Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "Concerning - Относительно"

Примеры: Concerning - Относительно
The Advisory Committee requested additional clarification concerning the standardized budgeting and accounting framework for security-related expenditure. Консультативный комитет запросил дополнительные разъяснения относительно стандартизированной системы составления бюджета и учета расходов на обеспечение безопасности.
In that regard, we wish to make some preliminary suggestions concerning the way forward. В этом отношении мы хотели бы высказать ряд предварительных замечаний относительно будущего направления развития.
Kuwait is also party to the Protocol concerning Marine Pollution Resulting from Exploration and Exploitation of the Continental Shelf. Кувейт также является участником Протокола относительно загрязнения моря в результате разведки и разработки континентального шельфа.
He nevertheless wished to raise some further points concerning the Special Rapporteur's last report. Тем не менее он хотел бы изложить несколько дополнительных соображений относительно последнего доклада Специального докладчика.
Now that his mandate was about to expire, he could not answer her question concerning the future working of his mandate. Теперь, когда его мандат почти истек, он не может ответить на вопрос относительно будущей работы по своему мандату.
However, she wished to make an interpretative declaration concerning its sixth preambular paragraph. Тем не менее она хотела бы сделать заявление о толковании относительно шестого пункта преамбулы.
However, her Office had noted the reservations of the Group of 77 and China concerning the practice. Однако, ее Канцелярия приняла к сведению оговорки Группы 77 и Китая относительно этой практики.
Norway welcomes the agreement reached in the six-party talks concerning the denuclearization of the Korean peninsula. Норвегия приветствует договоренность, достигнутую в рамках шестисторонних переговоров, относительно создания безъядерной зоны на Корейском полуострове.
Mr. KJAERUM concurred with the comments made by the previous speaker concerning the composition of the delegation. Г-н КЬЕРУМ согласен с замечаниями, высказанными ранее выступавшими относительно состава делегации.
Nothing was accepted because of differences on opinion concerning the naming of such varieties. Ничего принято не было по причине различий во мнениях относительно названий таких сортов.
The second sentence requires that State to enter into consultations concerning the management of the transboundary aquifer, if any other aquifer State should so request. Вторая фраза предписывает государствам проводить консультации относительно управления трансграничным водоносным горизонтом по просьбе любого из других государств водоносного горизонта.
At informal consultations held immediately afterwards, the Committee received a briefing from the Department of Peacekeeping Operations concerning the above-mentioned incidents. В ходе неофициальных консультаций, состоявшихся сразу же после этого, Комитет заслушал брифинг представителя Департамента операций по поддержанию мира относительно вышеупомянутых инцидентов.
Others continued to express their reservations concerning the appropriateness of addressing this issue. Другие по-прежнему продолжали высказывать оговорки относительно целесообразности рассмотрения этого вопроса.
Guyana re-acceded to the Optional Protocol on the same date, with a reservation concerning capital cases. В тот же день Гайана вновь присоединилась к Факультативному протоколу, сделав оговорку относительно смертной казни.
OHCHR has collected only part of the unpaid portions, and was expecting clarifications from donors concerning the balances from previous years. УВКПЧ получило лишь часть невыплаченных взносов и ожидает от доноров разъяснений относительно остатков, относящихся к предыдущим годам.
It also provides information concerning people at sea, the settlement of disputes and international coordination and cooperation. В нем также излагается информация относительно жизни людей на море, урегулировании споров и о международной координации и сотрудничестве.
He also drew my attention to the recommendations contained in paragraphs 120 and 287 of that report concerning the work of the General Assembly. Он также обратил мое внимание на содержащиеся в пунктах 120 и 287 этого доклада рекомендации относительно работы Генеральной Ассамблеи.
Preparations were already under way in Belgium, and further details concerning the meeting would be provided as soon as they became available. В Бельгии уже идет соответствующая подготовка, и подробности относительно этой встречи будут сообщаться по мере их поступления.
The Government of Uzbekistan actively distributes information and educational materials concerning the prohibition of torture. В Узбекистане активно осуществляется деятельность по распространению информации и учебных материалов относительно запрещения пыток.
Mr. EL MASRY endorsed Mr. Grossman's comments concerning the need to follow up on the presentation by the representative of the Secretary-General. Г-н ЭЛЬ-МАСРИ поддерживает замечания г-на Гроссмана относительно необходимости обсудить выступление представителя Генерального секретаря.
CPT had issued recommendations concerning the need for an immediate improvement in the conditions of two institutions in particular - Loos and Toulon. КПП выступил с рекомендациями относительно необходимости немедленного исправления этого положения в двух заведениях, в частности в Лосе и Тулоне.
We are willing to contribute a presentation from an expert concerning Canadian approaches to IHL implementation. Мы готовы устроить презентацию эксперта относительно канадских подходов к осуществлению МГП.
Mr. ABOUL-NASR said that the affirmation in paragraph 193 concerning indigenous persons should be clarified. Г-н АБУЛ-НАСР отмечает, что содержащиеся в пункте 193 утверждения относительно коренных народов требуют прояснения.
Mr. CALITZAY echoed the comments made by his colleagues concerning the Bahamas' reservation to article 4 of the Convention. Г-н КАЛИЦАЙ придерживается высказанного его коллегами мнения относительно оговорки Багамских Островов к статье 4 Конвенции.
The Mechanism held talks with the South African authorities concerning four diamond companies which are allegedly smuggling embargoed diamonds into South Africa. Представители Механизма провели переговоры с южноафриканскими властями относительно этих четырех компаний, занимающихся, по имеющейся информации, контрабандой подпадающих под эмбарго алмазов в Южную Африку.