Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "Concerning - Относительно"

Примеры: Concerning - Относительно
There are differences of opinion among scholars concerning this interdependence. Ученые расходятся во мнениях относительно этой взаимозависимости.
During its forty-eighth session, the Working Group decided to request the Government clarifications concerning the information which it had submitted. В ходе своей сорок восьмой сессии Рабочая группа приняла решение обратиться к правительству с просьбой дать разъяснения относительно информации, которую оно представило.
This seems confirm the allegations from the source concerning Mr. Al-Alouane's opinions and views as the main reasons for his detention. Как представляется, это подтверждает утверждения источника относительно мнений и взглядов г-на аль-Алуана как главных причин его содержания под стражей.
He filled a complaint to the Human Rights Commission of Maldives concerning his arbitrary detention and unlawful release from Maafushi Jail. Он подал в мальдивскую Комиссию по правам человека жалобу относительно его произвольного ареста и незаконного освобождения из тюрьмы в Маафуши.
Both the World Bank and EBRD had also received complaints concerning the decision-making process leading to the loans by these institutions for the project. Всемирный банк и ЕБРР также получили жалобы по поводу процесса принятия решения относительно предоставления этими учреждениями кредитов на данный проект.
Belarus had received a number of constructive and valuable recommendations concerning the improvement of its national system for the protection and promotion of human rights. Беларусь получила ряд конструктивных и ценных рекомендаций относительно совершенствования ее национальной системы защиты и поощрения прав человека.
IHRB further recommended that future negotiations concerning concession contracts should prioritise economic development, poverty reduction and human rights-based approaches. ИПЧБ далее рекомендовал в ходе будущих переговоров относительно концессионных договоров отдавать приоритет экономическому развитию, сокращению бедности и подходам, основанным на правах человека.
He also welcomed the comment by the representative of Germany concerning representation of the jobless. Оратор также высоко оценивает замечание представителя Германии относительно представления интересов безработных.
Lastly, the Advisory Committee recommended that the General Assembly should approve the Secretary-General's proposal concerning the requirements of the United Nations representative to IAMB. В заключение Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее утвердить предложение Генерального секретаря относительно потребностей представителя Организации Объединенных Наций при Международном контрольно-консультативном совете.
Liechtenstein supported the position of the European Union concerning the facilitator's report on the selection of topics. Лихтенштейн поддержал позицию Европейского союза относительно доклада координатора о выборе тем.
It provides detailed observations concerning the facts of the case, the applicable legislation, the admissibility and the merits of the communication. Оно излагает подробные замечания относительно фактов данного дела, применимого законодательства, приемлемости и существа сообщения.
Comments were also made in a more general manner concerning the scope of immunity. В более общем плане были также высказаны замечания относительно сферы действия иммунитета.
The provisions in the Vienna Convention concerning termination of treaties appear to be generally relevant for the agreement on provisional application. Положения Венской конвенции относительно прекращения действия договоров представляются, в целом, релевантными для соглашения о временном применении.
The Special Committee was alarmed by allegations concerning the treatment of children once detained. Специальный комитет был встревожен утверждениями относительно обращения с детьми, взятыми под стражу.
During the court hearing they made no other complaints concerning the unsuitability of the defence counsels. Во время судебного разбирательства они не подавали других жалоб относительно профессиональной непригодности адвокатов.
Information concerning the new strategic framework will also be posted there as it becomes available. Информация относительно новых стратегических рамок также будет размещаться там по мере ее поступления.
Unfortunately, not every country complies with its international obligations concerning the free choice of development paths. К сожалению, свои обязательства относительно свободы выбора пути развития соблюдают не все.
Consequently, in practice, the treaty will remain paralysed until the peaceful settlement of the dispute concerning the content of the notification. Это имеет следующее следствие: на практике договор останется блокированным до мирного урегулирования спора относительно содержания уведомления.
South Africa does have an agreement with a neighbouring State, Mozambique, concerning natural gas trade, which was signed in 2001. У Южной Африки имеется соглашение с соседним государством - Мозамбиком - относительно торговли природным газом, которое было подписано в 2001 году...
Explanations concerning why it is necessary to amend the provisions relating to vehicle marking are also contained in the aforementioned document. Пояснения относительно необходимости изменить содержание положений о маркировке транспортного средства также включены в указанный документ.
Accordingly, discussions continued with the Chadian National Demining Centre in N'Djamena concerning the transfer of residual activities. В связи с этим в настоящее время с Национальным центром Чада по разминированию в Нджамене продолжаются переговоры относительно передачи этих оставшихся функций.
4.2 Rules concerning collision of inland vessels 4.2 Правила относительно ответственности, вытекающей из столкновения судов внутреннего плавания
Research discredited prior beliefs concerning the endurance of dogs as well as their inability to work effectively in certain environments. Исследования развенчали прежние убеждения относительно выносливости собак, а также относительно их неспособности эффективно работать в определенных средах.
I would have thought it would be good to have an informal exchange about the expectations of delegations concerning that meeting. Я вот подумал, что было бы неплохо провести неофициальный обмен по поводу ожиданий делегаций относительно этого совещания.
On security issues, we note that the report does not indicate if these observations were made concerning the South or the North. Относительно вопросов безопасности мы отмечаем, что в докладе не указывается, касались ли эти замечания юга или севера страны.