Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "Concerning - Относительно"

Примеры: Concerning - Относительно
Article 15 of the Council Directive 96/61/EC concerning Integrated Pollution Prevention and Control provides for the establishment of the EPER. В статье 15 Директивы Совета 96/61/ЕС относительно системы комплексного предотвращения и ограничения загрязнения предусматривается необходимость внедрения ЕРВЗ.
Perhaps the proposal made by the representative of Romania concerning a mission to Kosovo could be given consideration. Возможно, следует рассмотреть предложение представителя Румынии относительно направления миссии Совета в Косово.
The representative of the Indian Law Resource Centre called for a new mechanism to review States' practices concerning indigenous lands and resources. Представитель Центра правовой защиты индейцев призвала к созданию нового механизма для рассмотрения практики государств относительно земель и ресурсов коренных народов.
The representative of the World Conservation Union reported on a number of the Union's resolutions and recommendations concerning the rights of indigenous peoples. Представитель Всемирного союза охраны природы сообщил о ряде резолюций и рекомендаций Союза относительно прав коренных народов.
He would therefore like to know what recommendations the auditors had made concerning the management of the Convention secretariat. В связи с этим представитель Антигуа и Барбуды заявляет о желании ознакомиться с рекомендациями ревизоров относительно управления секретариатом Конвенции.
I would like, however, to clarify one issue that has been raised concerning the referral of cases. Мне хотелось бы, однако, прояснить один поднимавшийся вопрос - относительно передачи дел.
Its Regulatory Working Group played an instrumental role in that connection by bringing together regulatory experts to share their experience concerning international satellite communication policy and regulation. Важную роль в этой связи играет его Рабочая группа по нормативным вопросам, в рамках которой соответствующие эксперты обмениваются опытом относительно международной политики и нормативной деятельности в области спутниковой связи.
Mr. Ovia (Papua New Guinea) said he agreed with previous statements concerning the importance of educating Non-Self-Governing Territories on their options. Г-н Овия (Папуа - Новая Гвинея) говорит, что он согласен с предыдущими заявлениями относительно важности информирования населения несамоуправляющихся территорий об имеющихся у него вариантах.
The administering Power had heeded her Committee's views concerning the release of many Puerto Rican patriots from prison. Управляющая держава прислушалась к мнению Комитета относительно освобождения из заключения многих пуэрто-риканских патриотов.
His delegation believed that the recommendations contained in that document concerning pledging mechanisms were justified and deserved careful attention. Российская делегация полагает, что содержащиеся в этом документе рекомендации относительно механизмов объявления взносов являются оправданными и заслуживают всестороннего внимания.
Delegations appreciate the sharing of information concerning Nuclear Disarmament, particularly if this information stems from nuclear weapon States. Делегации ценят обмен информацией относительно ядерного разоружения, в частности если эта информация проистекает от государств, обладающих ядерным оружием.
Delegations supported the recommendations of the Committee on Contributions concerning the assessed contributions of new Member States. Они поддерживают рекомендации Комитета относительно начисленных взносов новых государств-членов.
He also wished to receive clarification concerning the additional requirements arising from the creation of the position of Prosecutor of the International Criminal Tribunal for Rwanda. Ему также хотелось бы получить разъяснения относительно дополнительных потребностей, вызванных созданием должности Обвинителя Международного уголовного трибунала по Руанде.
In that connection, Madagascar supported the draft resolution submitted by Senegal concerning the promotion of youth employment. В этой связи Мадагаскар поддерживает проект резолюции, представленный Сенегалом, относительно содействия трудоустройству молодежи.
The following suggestions towards a thematic agenda largely draw from section (a) concerning the proposed objectives of the fourth special session. Нижеследующие предложения относительно тематической повестки дня в большей степени основаны на разделе (а), посвященном предлагаемым целям четвертой специальной сессии.
If there is no agreement between the spouses concerning the children, common property or alimony, the marriage is dissolved by the court. Если между супругами нет согласия относительно детей, общего имущества или алиментов, то брак расторгается судом.
The paper also includes information concerning review mechanisms used for global instruments in other areas. В документ также включена информация относительно механизмов обзора, используемых в глобальных документах в других областях.
There are no statistics concerning remuneration for equal work. Статистические данные относительно вознаграждения за труд равной ценности отсутствуют.
Comments had been received from Governments concerning the possible scheduling of the substance in response to the note verbale. В ответ на вербальную ноту Гене-рального секретаря от правительств поступили замечания относительно возможного установления контроля над этим веществом.
We note, however, that China still has reservations concerning the resolution's invocation of Chapter VII of the Charter. Однако мы отмечаем, что у Китая по-прежнему есть оговорки относительно содержащейся в резолюции ссылки на Главу VII Устава.
The Secrecy Act does not contain any general rule concerning the transfer of confidentiality between public authorities. Закон о тайне не устанавливает никаких общих правил относительно перехода обязательства соблюдать конфиденциальность от одного государственного органа к другому.
The Committee is concerned about the lack of information concerning detention of persons awaiting deportation. Комитет обеспокоен отсутствием информации относительно содержания под стражей лиц, ожидающих депортации.
States Parties shall consider developing and sharing analytical expertise concerning organized criminal activities with each other and through international and regional organizations. Государства - участники рассматривают возможность расширения аналитических знаний относительно организованной преступной деятельности и обмена ими между собой и через посредство международных и региональных организаций.
The representative drew attention to the Government's policy of consciousness-raising concerning the changing roles and responsibilities of women and men. Представитель привлекла внимание к политике правительства по расширению осведомленности относительно изменения роли и обязанностей женщин и мужчин.
The amended text of 4.3.2.2.4 was adopted in square brackets pending submission of a proposal by AEGPL concerning the capacity of the sections. Измененный текст пункта 4.3.2.2.4 был принят в квадратных скобках в ожидании предложения ЕАСНГ относительно вместимости отсеков.