| He associated himself with Mr. Klein's question concerning the electronic media, especially television, which was State-owned. | Он поддерживает вопрос г-на Кляйна относительно электронных средств массовой информации, особенно телевидения, которое является государственным. |
| Ms. CHANET endorsed the views of the former speakers concerning the languages to be used. | Г-жа ШАНЕ поддерживает мнение других выступавших относительно языков. |
| He welcomed the draft resolution submitted to the Committee concerning the designation of 2003 as the international year of fresh water. | Оратор с удовлетворением отмечает представленный Комитету проект резолюции относительно провозглашения 2003 года Международным годом пресной воды. |
| Mr. SHAHI asked for clarification concerning convictions of police officers who used excessive force. | Г-н ШАХИ хотел бы получить уточнения относительно приговоров в отношении сотрудников правоохранительных сил, которые прибегают к несоразмерному применению силы. |
| There won't be any charges concerning the sheep. | Относительно неё не будет выдвинуто никаких обвинений. |
| You're here because there have been concerning threats in exurban counties in each of your states. | Вы здесь, потому что было относительно угроз в пригородных уездах в каждом из ваших государств. |
| There was a 999 call routed here last night concerning a smash club. | Прошлой ночью сюда был направлен вызов по 999 относительно драки в клубе. |
| More data concerning this functioning is necessary, before carbon units can be patterned for data storage. | Требуется более детальная информация, относительно необходимости этого функционирования перед тем как карбонные элементы будут преобразованы для хранения в банке данных. |
| What I have to tell you concerning Romain is rather serious, rather delicate. | Тема, которую я хочу обсудить относительно Романа, довольно сложная и деликатная. |
| Nurse Forchette has raised an issue concerning our new antibacterial hand sanitizers. | Сестре Форшетт подняла вопрос относительно наших новых средств для дезинфекции рук. |
| Your Honor, the defense counsel and I would like to confer in chambers concerning... the possibility of a plea arrangement. | Ваша честь, мы с адвокатом защиты хотели бы посовещаться относительно возможности сделки. |
| The Special Rapporteur has concluded that among the principal causes of dissent are differences of opinion concerning the approach to a political solution. | Специальный докладчик пришел к выводу, что одной из главных причин разногласий являются расхождения во мнениях относительно подхода к политическому решению. |
| The Federal Republic of Yugoslavia remains open to any cooperation with UNESCO concerning further protection and restoration of the above-mentioned cultural assets. | Союзная Республика Югославия готова в любой форме сотрудничать с ЮНЕСКО относительно дальнейших мер в плане охраны и реставрации вышеупомянутых культурных ценностей. |
| Nor is there any evidence to suggest that the Government has entered into discussions with the affected persons concerning appropriate compensation... | Нет также никаких данных, позволяющих предположить, что правительство вступило в переговоры с пострадавшими лицами относительно выплаты соответствующей компенсации. |
| (b) Paragraphs 90-95 above and recommendation 6 below concerning the feasibility of establishing United Nations system integrated and multidisciplinary regional development structures. | Ь) пунктов 90-95 выше и рекомендации 6 ниже относительно возможности создания в рамках системы Организации Объединенных Наций комплексных и многоотраслевых региональных структур в области развития. |
| At Battambang and later at Phnom Penh he received information from both of these organizations concerning their programmes. | В Баттамбанге и позднее в Пномпене ему была представлена информация обеих этих организаций относительно их программ. |
| In the course of the deliberations, divergent views were expressed concerning the scope of the subject under consideration. | В ходе состоявшихся обсуждений были высказаны различные точки зрения относительно сферы охвата рассматриваемой темы. |
| Little information is available concerning the use of large-scale pelagic drift-net vessels in the Atlantic Ocean. | Информация относительно действия в Атлантическом океане судов, ведущих масштабный пелагический дрифтерный промысел, невелика. |
| During 1993, the Special Rapporteur also communicated directly with the Governments of Peru and Honduras concerning new allegations. | В 1993 году Специальный докладчик направил сообщения правительствам Перу и Гондураса относительно новых обвинений. |
| During the year, the Special Rapporteur communicated with the Swiss authorities concerning allegations against various Swiss nationals. | В течение рассматриваемого года Специальный докладчик направлял швейцарским властям сообщения относительно утверждений, касающихся различных швейцарских граждан. |
| Indeed, we are pleased that last year's resolution in this group concerning the intifadah has been deferred. | Действительно, мы рады, что прошлогодняя резолюция в этой группе относительно интифады была отложена. |
| As to the questions and criticism concerning conditions of administrative detention, he said that current shortcomings had been officially acknowledged and were being remedied. | Что касается вопросов и критических замечаний относительно условий задержания в административном порядке, то он отметил, что существующие недостатки официально признаны и в настоящее время исправляются. |
| Discrimination was forbidden under the Constitution, although additional information was needed concerning the definition of racial discrimination in current legislation. | Конституция запрещает дискриминацию, однако необходима дополнительная информация относительно определения расовой дискриминации в ныне действующем законодательстве. |
| The Director of the Africa Division made a general introductory statement concerning the 11 country programmes being submitted for the region. | Директор Отдела стран Африки сделал общее вступительное заявление относительно 11 страновых программ, которые предназначены для этого региона. |
| The recommendations concerning the remaining two requests, together with the attendant documentation, will be transmitted once approved by the Committee. | Рекомендации относительно остальных двух просьб вместе с сопутствующей документацией будут представлены после одобрения Комитетом. |