Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "Concerning - Относительно"

Примеры: Concerning - Относительно
The working group requested the Co-Chairs to consult with the Chairs of the Commissions concerning the procedure for forwarding the draft decision to the Economic and Social Council. Рабочая группа просила сопредседателей проконсультироваться с председателями комиссий относительно процедуры препровождения проекта решения Экономическому и Социальному Совету.
Now I would like to highlight some of our thoughts concerning the major issues of an FMCT. И вот сейчас я и хотел бы осветить кое-какие наши мысли относительно крупных проблем ДЗПРМ.
The requirements as well as the exceptions concerning nationality and residence are similar to those for the old-age pension. Требования, а также исключения относительно гражданства и проживания те же, что и для пенсии по возрасту.
Improving communication concerning chemicals in articles throughout their product supply chain and life-cycle Улучшение качества передачи информации относительно химических веществ в наименованиях на протяжении всей цепи поставки продукта и его жизненного цикла
Countries were given two weeks to respond with comments and clarifications concerning their submissions. Для направления ответных комментариев и разъяснений относительно их представлений странам было дано две недели.
Each country profile contains an analysis of the national institutional framework, criminal justice statistics and data concerning services provided to victims. В каждом профиле по стране содержится анализ национальных институциональных рамок, статистические данные системы уголовной юстиции, а также информация относительно услуг, предусмотренных для жертв.
Figures from the Ministry of Internal Affairs provide an overview of the situation concerning trafficking in children. Обзор ситуации относительно противодействия торговле детьми в Украине отображен в статистике Министерства внутренних дел Украины.
The delegation took note of Mr. Thornberry's sound suggestion concerning the hukou system. Делегация приняла к сведению разумное предложение г-на Торнберри относительно системы "хукоу".
The Sub-commission had agreed to finalize draft recommendations concerning the part of the submission in respect of the area of New Caledonia. Подкомиссия постановила завершить разработку рекомендаций относительно части представления в отношении района Новой Каледонии.
He requested additional details on domestic legislation or other administrative measures concerning refugees and asylum-seekers. Он просит представить дополнительные подробности относительно внутреннего законодательства или иных административных мер, касающихся беженцев и просителей убежища.
Mr. Carrera delivered a presentation prepared by the Commission concerning its workload. Г-н Каррера сделал подготовленную Комиссией презентацию относительно ее объема работы.
The Committee was also pleased to hear that Azerbaijan intended to ratify more international treaties, including ILO conventions concerning migrant workers. Комитету было также приятно услышать, что Азербайджан планирует ратифицировать дальнейшие международные соглашения, в том числе конвенции МОТ относительно трудящихся-мигрантов.
Allegations concerning the abuse of domestic workers in consulates and diplomatic missions had been discussed. Были обсуждены сообщения относительно якобы имеющих место проявлений дискриминационных подходов в отношении домашних работников-мигрантов со стороны консульств и дипломатических представительств.
There were no particular provisions in the Migration Act concerning children born in El Salvador to migrant workers in an irregular situation. Закон о миграции не содержит конкретных норм относительно положения детей, рожденных от незаконных трудящихся-мигрантов в Сальвадоре.
In Tajikistan there are mechanisms and procedures for ensuring that confidential information concerning children is not disclosed to unauthorized persons. В Таджикистане имеются механизмы/процедуры, которые гарантируют, что конфиденциальная информация относительно детей не будет распространена и раскрыта людям, не наделенным соответствующими полномочиями.
The impact of the expiry of the memorandum of understanding (MOU) concerning type approvals was noted. Были отмечены последствия истечения срока действия меморандума о взаимопонимании (МОВ) относительно официальных утверждений типа.
This document is intended to lay down recommendations for designers and manufacturers concerning high-priority warnings for driver assistance purposes. Цель настоящего документа состоит в изложении рекомендаций для конструкторов и изготовителей относительно высокоприоритетных предупреждений в интересах оказания помощи водителям.
At present, the Panel cannot draw conclusions concerning the motivation of possible financiers. В настоящее время Группа не может сделать выводы относительно мотивации возможных финансистов.
On 23 December 2010, the Tribunal delivered its order concerning the request for provisional measures. 23 декабря 2010 года Трибунал вынес свое постановление относительно просьбы о временных мерах.
The Ministerial Conference may wish to provide the secretariat with further guidance concerning the formulation or elaboration of the visions for these nine areas. Конференция министров, возможно, вынесет в адрес секретариата дальнейшие рекомендации относительно разработки и развития концепции по этим девяти областям.
The Government has approved a ministerial diploma concerning the enforcement of laws regarding the use of motorcycle helmets. Правительство одобрило Министерскую грамоту относительно обеспечения соблюдения законов, касающихся использования мотоциклетных шлемов.
The secretariat informed the Committee that no submissions had been made by Parties concerning problems with their own compliance since the Committee's last meeting. Секретариат проинформировал Комитет о том, что со времени проведения последнего совещания Комитета от Сторон не было получено каких-либо представлений относительно проблем с их собственным соблюдением обязательств.
Ms. Sveaass, welcoming the information concerning commission visits to the country's prisons, asked whether the resulting reports were published. Г-жа Свеосс, приветствуя информацию относительно посещения Комиссией тюрем страны, задает вопрос о том, были ли опубликованы доклады по итогам таких посещений.
The Commission's identical recommendation concerning the draft articles on the effects of armed conflicts on treaties was also supported by her delegation. Делегация Индонезии также поддерживает аналогичную рекомендацию Комиссии относительно проектов статей о последствиях вооруженных конфликтов для международных договоров.
As such, they are part of a dialogue concerning the validity or appropriateness of the reservation. На этом основании такие возражения представляют собой составляющие диалога относительно действительности или целесообразности оговорки.