Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "Concerning - Относительно"

Примеры: Concerning - Относительно
As a general rule, the employee must be given an opportunity to express his/her views concerning his/her holiday prior to granting it. Согласно общему правилу работнику должна быть предоставлена возможность высказать свои соображения относительно своего отпуска до его предоставления.
This Information Notice provides details concerning the organization of and participation in the Workshop. Настоящая информационная записка содержит подробности относительно организации Рабочего совещания и его участников.
In the previous report, the Commission discussed varying possibilities concerning the amount of explosives used in the attack. В предыдущем докладе Комиссия рассмотрела различные версии относительно того, какое количество взрывчатого вещества использовалось для целей этого нападения.
Mr. Roed-Larsen's allegations concerning the continued flow of weapons from Syria to Lebanon, moreover, are ludicrous. Утверждения г-на Рёд-Ларсена относительно непрекращающегося потока оружия из Сирии в Ливан еще более смехотворны.
The report concludes with suggestions and recommendations concerning areas for future consideration by the General Assembly. В конце доклада приводятся предложения и рекомендации относительно вопросов, которые Генеральной Ассамблее следует рассмотреть в будущем.
Final confirmation concerning the recipients and delivery details of those lots of ammunition was outstanding. Окончательные сведения относительно получателей, а также подробные данные о поставке соответствующих партий этих патронов еще не получены.
At the time, there was much controversy concerning limits that the Government of the Sudan tried to impose on the Mission's freedom of movement. В то время возникало множество споров относительно ограничений, которые правительство Судана пыталось ввести в отношении свободы передвижения Миссии.
A key problem is the ambiguity concerning the identity and role of the Somali national police force. Одной из ключевых проблем является неопределенность относительно того, кто представляет сомалийскую национальную полицию, и ее роли.
Ms. Dairiam (Rapporteur) said that she was still waiting for an answer to her question concerning health programmes. Г-жа Дайриам (Докладчик) говорит, что она все еще ожидает ответа на свой вопрос относительно программ в области здравоохранения.
She would also appreciate more information concerning Morocco's efforts to harmonize its domestic legislation with international human rights treaties. Она также была бы признательна за предоставление дополнительной информации относительно усилий Марокко по согласованию своего внутреннего законодательства с международными договорами по правам человека.
There is a lack of information concerning regulation of alternative remittance systems in 14 States. Информация относительно регулирования деятельности альтернативных систем денежных переводов в 14 государствах отсутствует.
We agree with the Secretary-General concerning the urgency of breaking the impasse on agricultural trade liberalization. Мы согласны с Генеральным секретарем относительно настоятельной и срочной необходимости вырваться из тупика в деле либерализации торговли сельскохозяйственной продукцией.
Her delegation had reservations concerning the distinction between the two categories of interpretative declarations contained in draft guidelines 1.2 and 1.2.1. Ее делегация испытывает сомнения относительно различия, проводимого между двумя категориями заявлений о толковании, содержащимися в проектах руководящих положений 1.2 и 1.2.1.
Innovative ideas concerning article 18, with respect to the convention's scope of application, were needed. Необходимы новаторские идеи относительно статьи 18, касающейся сферы применения конвенции.
Article 18 of the Declaration, concerning freedom of thought, conscience and religion, was of particular relevance to her mandate. Статья 18 Декларации относительно свободы мысли, совести и религии имеет особенно важное значение для мандата оратора.
Additional efforts were needed to ensure that any new policy orientations concerning United Nations publications guaranteed an acceptable growth in their core readership. Необходимо предпринять дополнительные усилия для обеспечения того, чтобы любые новые программные ориентиры относительно выпуска публикаций Организации Объединенных Наций гарантировали приемлемый рост их основной аудитории.
Australia requested information concerning the compliance of national human rights institutions to the Paris Principles. Австралия просила представить информацию относительно соблюдения национальными правозащитными институтами Парижских принципов.
Compared to the previous reporting period, this one has been a relatively quiet time concerning regional issues. По сравнению с предыдущим отчетным периодом нынешний период был относительно спокойным, в том что касается региональных вопросов.
There are still disputes in parliament over article 140 of the Constitution, concerning provincial boundaries and, in particular, the city of Kirkuk. В парламенте по-прежнему ведутся споры относительно статьи 140 Конституции, касающейся границ провинций и, в частности, города Киркука.
Members of the Council condemned the shooting in the religious seminary, but failed to reach a consensus on a reaction concerning that terrible incident. Члены Совета осудили стрельбу в религиозной семинарии, однако не смогли достичь консенсуса относительно ответной реакции на этот ужасный инцидент.
Polish authorities are attentive to all opinions formulated by international legal and political bodies concerning lustration proceedings before Polish courts. Польские власти с вниманием относятся ко всем соображениям, которые высказываются международными юридическими и политическими органами относительно дел о люстрации, рассматриваемых в польских судах.
It supported Tonga's request concerning capacity strengthening and technical assistance. Он поддержал просьбу Тонги относительно оказания содействия в укреплении потенциала и технической помощи.
The PRESIDENT drew attention to new paragraph 22 bis concerning the establishment and mandate of the informal open-ended group of experts. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ привлекает внимание к новому пункту 22-бис относительно учреждения и мандата неофициальной группы экспертов открытого состава.
The PRESIDENT drew attention to new paragraph 22 ter concerning the dates and estimated costs of the 2009 session of the group of experts. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ привлекает внимание к новому пункту 22-тер относительно дат и сметных расходов сессии группы экспертов 2009 года.
There are also difficulties with Article 3 of the draft PPWT, concerning the threat or use of force. Возникают трудности и со статьей 3 проекта ДПРОК относительно угрозы силой или ее применения.