Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "Concerning - Относительно"

Примеры: Concerning - Относительно
To date 157 States were party to the Convention and 33 had made the declaration under article 14 concerning the communications procedure. На сегодняшний день участниками этого договора являются 157 государств, и 33 государства сделали предусмотренное в статье 14 Конвенции заявление относительно процедуры рассмотрения сообщений.
A clear commitment and an assurance from all, during the special session, concerning the implementation of agreements in this domain. Четкое обязательство и заверения всех во время специальной сессии относительно выполнения соглашений в этой области.
Notwithstanding the decision concerning this specific project, Cuba recognizes the important role of nuclear technologies in sustainable development. Несмотря на решение, принятое относительно именно этого конкретного проекта, Куба признает важную роль ядерных технологий в процессе устойчивого развития.
Namibia will also consult with other coastal states concerning actions, which could be taken bilaterally or regionally. Намибия будет также консультироваться с другими прибрежными государствами относительно мер, которые можно было бы принять в двустороннем или региональном порядке.
Mechanisms should be devised to ensure appropriate consultation and participation in decisions concerning reconstruction. Следует разработать механизмы для обеспечения соответствующих консультаций и участия в принятии решений относительно восстановления.
The Special Rapporteur would like to join her predecessors' analysis concerning the complexity of defining religion and belief. Специальный докладчик хотела бы присоединиться к выводу ее предшественников относительно сложности определения религии и убеждений.
The preliminary conclusions concerning two more regions were delivered to the delegation during the second week. Предварительные выводы относительно еще двух районов были представлены делегации во время второй недели.
During the meetings, the delegation made several presentations and provided further clarifications concerning the additional information transmitted by Brazil in July 2006 regarding its submission. На этих заседаниях члены делегации сделали несколько презентаций и представили дальнейшие разъяснения относительно дополнительной информации, направленной Бразилией в июле 2006 года касательно ее представления.
The World Programme of Action concerning Disabled Persons (WPA) provides a valuable guide for conceptualizing the uses of data on disability. Всемирная программа действий в отношении инвалидов (ВПДИ) содержит полезные рекомендации относительно концептуализации видов использования данных об инвалидности.
There are ongoing consultations in the Security Council and elsewhere on the adoption of a new resolution by the Council concerning the inspection mechanism. В Совете Безопасности и вне его ведутся консультации относительно принятия Советом новой резолюции по механизму инспекций.
It is also concerned at the lack of information concerning monitoring and oversight mechanisms for such programmes and institutions. Он также выражает беспокойство по поводу ограниченности информации относительно механизмов мониторинга и контроля над такими программами и учреждениями.
Azerbaijan submitted a declaration concerning the territorial application of the Convention. Азербайджан представил заявление относительно территориального применения Конвенции.
Currently, the working group is drafting a new version of the conception and proposals concerning its implementation. В настоящее время рабочая группа готовит новый вариант концепции и предложения относительно ее осуществления.
His Government was mindful of the TRC recommendations concerning the granting of amnesty and reparation. Правительство его страны с должным вниманием воспринимает рекомендации КУИП относительно объявления амнистии и процедуры возмещения вреда.
Ms. Wedgwood's proposal concerning the first sentence was only applicable to the common law system. Предложение г-жи Уэджвуд относительно первой фразы применимо только к системе обычного права.
I would also like to pay tribute to the American proposal made this year concerning fissile material. Я хочу также приветствовать внесенное в этом году американское предложение относительно расщепляющихся материалов.
His delegation agreed with the comments of ACABQ concerning the capacity and scope of the New York office of OHCHR. Его делегация согласна с замечаниями ККАБВ относительно потенциала и круга полномочий отделения УВКПЧ в Нью-Йорке.
It would be helpful to receive, at the current time, initial feedback from the Ombudsman concerning the preliminary meetings held with the panel members. В настоящий момент было бы неплохо получить первоначальную информацию от Омбудсмена относительно предварительных заседаний с участием членов группы.
His delegation supported the Secretary-General's resource proposals and would seek further clarification in informal consultations concerning the impact of the recommendations of ACABQ. Его делегация поддерживает предложения Генерального секретаря по ресурсам и запросит в ходе неофициальных консультаций дальнейшие разъяснения относительно последствий рекомендаций ККАБВ.
In case of any doubt concerning a State's intention, it was preferable to interpret a declaration as non-binding under international law. При наличии каких-либо сомнений относительно намерений государства предпочтительно интерпретировать то или иное заявление как не создающее обязательств согласно международному праву.
The preliminary conclusions were silent on whether and how monitoring bodies should take account of the earlier views of States concerning reservations. В предварительных выводах ничего не говорится о том, должны ли органы по наблюдению учитывать прежние позиции государств относительно оговорок и каким образом они могут сделать это.
It is difficult to obtain precise statistics concerning the incidents of expulsion on a global level. Точные статистические данные относительно случаев высылки на глобальном уровне получить сложно.
Similarly, there have been divergent views in the International Law Commission concerning the usefulness of the notion of abuse of rights. Аналогичным образом, в Комиссии международного права имели место расхождения во мнениях относительно полезности понятия злоупотребления правами.
There are different views concerning the content and the role of the international minimum standard for the treatment of aliens. Существуют различные мнения относительно содержания и роли международного минимального стандарта обращения с иностранцами.
Respect for human dignity is also required by the legislation of the European Union concerning the expulsion or removal of a third country national. Законодательство Европейского союза относительно высылки и выдворения гражданина третьей страны также требует уважения достоинства личности.