Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "Concerning - Относительно"

Примеры: Concerning - Относительно
The Government sent responses concerning the cases of two men. Правительство направило ответы относительно случаев, касающихся двух мужчин.
As the debate concerning the Danish caricatures had shown, ideological posturing must be avoided. Как показали дискуссии относительно датских карикатур, следует избегать идеологических установок.
The information contained in Georgia's initial report concerning guarantees of just and favourable conditions of work is still valid. Информация, содержащаяся в первоначальном докладе относительно гарантий обеспечения справедливых и благоприятных условий труда сохраняет свою актуальность.
Mr. Pulido León requested additional information concerning mixed funding arrangements. Г-н Пулидо Леон просит представить дополнительную информацию относительно соглашений о смешанном финансировании.
"1. The UNECE secretariat has received several requests concerning the interpretation of sub-section 1.1.4.2 of RID/ADR/ADN. "1. Секретариат ЕЭК ООН получил несколько запросов относительно толкования подраздела 1.1.4.2 МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ.
Mr. WURZNER said that he supported the statements made by the representatives of the United Kingdom and Argentina concerning the lists of issues. Г-н ВУРЦНЕР говорит, что поддерживает заявления представителей Соединенного Королевства и Аргентины относительно перечня вопросов.
He also stated that he had not received any instructions concerning the requirements of the asset control system. Кроме того, он заявил, что не получал никаких указаний относительно потребностей, связанных с системой учета активов.
Mr. de GOUTTES said that the passages should be maintained in full, as they provided explanations concerning the phenomenon of double discrimination. Г-н де ГУТТ говорит, что эти пассажи следует сохранить целиком, поскольку они содержат разъяснения относительно феномена двойной дискриминации.
It also proposed expanding that same compilation to include Committee decisions of general interest, in particular the decision concerning sources of information. Группа предлагает также расширить эту подборку путем включения в нее решений Комитета, представляющих общий интерес, и в частности решений относительно источников информации.
He participated in a panel discussion of experts concerning targets for implementing children's rights during the next decade. Он принял участие в общей дискуссии экспертов относительно целей в сфере осуществления прав детей в течение следующего десятилетия.
Our words today are not mere assertions; they are based on concrete information in our possession concerning recent events in Guinea. Наши сегодняшние слова - это не голословные утверждения; они основаны на конкретной информации, которой мы располагаем, относительно недавних событий в Гвинее.
The European Union also welcomes the pledge made by the parties concerning reaching an agreement before the end of 2008. Европейский союз рад также и данным сторонами заверениям относительно достижения той или иной договоренности до конца 2008 года.
It was recommended that the SCE Co-Chairs develop specific language on recommendations concerning bilateral and multilateral/regional cooperative structures for stockpile destruction. Было рекомендовано, чтобы сопредседатели ПКЭ разработали конкретные формулировки по рекомендациям относительно двусторонних/региональных партнерских структур для уничтожения запасов.
Important decisions concerning debt cancellation of the heavily indebted countries were taken by the G8. Группой 8 были приняты важные решения относительно отмены задолженности стран с высокой задолженностью.
Nevertheless, she would like to have more information concerning the Ombudsman selection procedure. Тем не менее ей хотелось бы получить дополнительные сведения относительно процедуры подбора Уполномоченного.
The Advisory Committee sees merit in the Redesign Panel's recommendations concerning the establishment of a two-tiered system of formal justice. Консультативный комитет считает рекомендацию Группы по реорганизации относительно создания двухуровневой системы формального правосудия весьма полезной.
Thirdly, Kuwait welcomes the explanation given by the Secretary-General concerning progress in peacekeeping operations. В-третьих, Кувейт с удовлетворением отмечает разъяснение Генерального секретаря относительно прогресса в области операций по поддержанию мира.
A series of technical presentations were held concerning innovative and unique design challenges. Был проведен ряд технических презентаций относительно новаторских и уникальных проблем в сфере проектирования.
She would appreciate clarification concerning the nature of such duties. Г-жа Гаер хотела бы получить разъяснения относительно типа упомянутых обязанностей.
The CHAIRPERSON, speaking as a member of the Committee, said the point raised by Ms. Chanet concerning terminology was very important. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в качестве члена Комитета, отмечает, что вопрос, поднятый г-жой Шане относительно терминологии, является очень важным.
Conflicting opinions were expressed concerning the possible inclusion in the scope of the topic of expulsions carried out in situations of armed conflict. Различные мнения были высказаны относительно включения или невключения в сферу охвата темы высылки, которая происходит в условиях вооруженного конфликта.
She endorsed Mr. Bhagwati's remarks concerning the independence of the judiciary and the dismissal of judges without valid explanation. Она поддерживает замечания г-на Бхагвати относительно независимости судебных органов и увольнения судей без убедительных объяснений.
The report of the Secretary-General reviews the agreements reached concerning the implementation of the Statute of the International Criminal Court. В докладе Генерального секретаря содержится обзор соглашений, достигнутых относительно выполнения Статута Международного уголовного суда.
Nevertheless, the court decided to inform the competent prosecution of its views concerning transgressions in that connection. Вместе с тем суд принял решение информировать компетентные органы прокуратуры о своих соображениях относительно допущенных в этой связи нарушений.
Mr. Srensen's question concerning outdoor exercise did not therefore make sense. Поэтому заданный г-ном Соренсеном вопрос относительно прогулок на свежем воздухе является неуместным.