Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "Concerning - Относительно"

Примеры: Concerning - Относительно
He endorsed Ms. January Bardill's question concerning the relationship between culture and human rights. Он согласен с вопросом г-жи Дженьюари-Бадрилл относительно соотношения между культурой и правами человека.
Information would be welcome concerning measures taken to disseminate and implement the Durban Declaration. Было бы отрадно получить информацию относительно принятых мер по распространению и осуществлению Дурбанской декларации.
Mr. THIAM observed that there were discrepancies in the various reports concerning the total number of members of minority groups in Poland. Г-н ТИАМ отмечает, что в различных докладах имеются расхождения относительно общей численности членов миноритарных групп в Польше.
If parents fail to reach an agreement concerning the child's family name, it is determined by court ruling. При отсутствии договоренности между родителями относительно фамилии ребенка этот вопрос решается в судебном порядке.
When needed it declares its opinion on the proposals of acts concerning the status of women. Когда это необходимо, она выносит свое заключение относительно предложений, касающихся мер по улучшению положения женщин.
Changing mental outlook was a slow process, and the same problem applied to the reservation concerning inheritance rights. Изменение менталитета - процесс длительный; аналогичная проблема касается оговорки относительно прав наследования.
There are, however, not statistical data concerning their number, functions, etc. Однако статистические данные относительно их численности, должностей и т.п. отсутствуют.
IAPSO has traditionally disseminated information concerning the availability and eligibility of the collective pricing agreements by issuing "catalogues" to eligible customers. БМУСЗ традиционно распространяло информацию относительно наличия и целесообразности коллективных соглашений о ценообразовании путем распространения «каталогов» среди соответствующих клиентов.
These catalogues provided details of the products available and information concerning country-specific indications and delivery modalities. Эти каталоги содержали подробные данные о наличии товаров и информацию относительно показателей по конкретным странам и условий поставки товаров.
In conclusion, I would like to put a few questions to the Special Representative concerning preparations for the elections to the Constituent Assembly. В заключение я хотел бы задать несколько вопросов Специальному представителю относительно подготовки к выборам в учредительное собрание.
The Government of Spain would like to have the opinion of the other delegations concerning the possibility of regulating transport operations of this type in ADR. Правительство Испании хотело бы узнать мнение других делегаций относительно возможности регламентировать этот вид перевозки на уровне ДОПОГ.
In this context, the US Government had made proposals for amendments to the Convention concerning the procedures for the use of seals. В этом контексте правительство США внесло предложения по поправкам к Конвенции относительно процедур использования пломб и печатей.
Thus, national court proceedings might be expected if there would be no consensus concerning the justification of some claims. Поэтому, если не удастся достичь консенсуса относительно обоснованности некоторых претензий, то возможны национальные судебные разбирательства.
This is also independent of the decision that the Conference may take concerning distribution and membership of PIC regions. Этот вопрос определяется независимо от какого-либо решения, которое может принять Конференция Сторон относительно распределения и состава регионов ПОС.
There is a need to provide accurate knowledge concerning financing. Необходимо предоставлять достоверную информацию относительно финансирования.
The Department will request all field missions to conduct a cost-benefit analysis prior to making decisions concerning the acquisition of mobile telephones. Департамент обратится ко всем полевым миссиям с просьбой проводить анализ затрат и результатов, прежде чем принимать решения относительно приобретения мобильных телефонов.
In case of doubts concerning any individual or their reason for travelling, all consulates must check with the Ministry of the Interior. В случае сомнений относительно личности ходатая или указываемых им причин поездки все консульства обязаны связаться с Министерством внутренних дел.
The CTC would appreciate further information concerning legislation that Paraguay has in place in this regard. Контртеррористический комитет был бы признателен Парагваю за предоставление дополнительной информации относительно действующего законодательства в этой области.
OIOS disagreed with the Panel's decision concerning the compensability of certain back salary payments to personnel. УСВН не согласилось с решением Группы относительно компенсации некоторых просроченных выплат по зарплате сотрудникам.
The judicial authorities shall be required to issue a decision concerning the request. Судебные органы должны вынести распоряжение относительно этого ходатайства.
Questions were raised concerning the list of non-State actors to be mentioned in the new paragraph. Были заданы вопросы относительно перечня негосударственных исполнителей, которые должны быть упомянуты в новом пункте.
We recognize the sovereign right of States to promulgate laws and regulations concerning the entry of aliens and the terms and conditions of their stay. Мы признаем суверенные права государств принимать законы и правила относительно въезда иностранных лиц, а также рамки и условия их пребывания.
The mentor is also providing advice on extradition requests and requests from other countries concerning evidence-gathering in money-laundering cases. Данный консультант также дает рекомендации в отношении просьб об экстрадиции и запросов, поступающих от других стран, относительно сбора доказательств по делам об отмывании денег.
1958 Agreement - Regulations concerning lighting and light-signalling devices - Requirements regarding approval markings Соглашение 1958 года - Правила, касающиеся устройств освещения и световой сигнализации - Требования относительно маркировки официального утверждения
The task force handles cases concerning major financial crimes, including financing of terrorism, and recommends relevant countering methods and measures. Эта целевая группа занимается делами, касающимися серьезных финансовых преступлений, включая финансирование терроризма, и она выносит рекомендации относительно надлежащих методов и мер по борьбе с такими преступлениями.