Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "Concerning - Относительно"

Примеры: Concerning - Относительно
The Government of the Federal Republic of Yugoslavia rejects the unfounded accusations of the Government of Albania concerning responsibility for the border incidents. Правительство Союзной Республики Югославии отвергает необоснованные обвинения со стороны правительства Албании относительно ответственности за пограничные инциденты.
Information was subsequently sought from all offices concerning the use of consultants during the first 18 months of the biennium. Впоследствии всем подразделениям было предложено представить информацию относительно использования консультантов в течение первых 18 месяцев двухгодичного периода.
The States members of the European Community also supported without reservation the CPC proposals concerning the preparation and implementation of the programme budget. Государства - члены Европейского сообщества также поддерживают оговорку относительно подготовки и осуществления бюджета по программам, содержащуюся в предложениях КПК.
The Secretariat was in general agreement with the observations made concerning the transfer of OPS from UNDP. Секретариат в целом согласен с замечаниями относительно перевода УОП из ПРООН.
Replying to a question concerning decentralization, he said that programmes on natural resources and energy were still pending. Отвечая на вопросы, касающиеся децентрализации, он говорит, что относительно программ по природным ресурсам и энергетике вопрос до сих пор не решен.
His delegation supported the Chinese statement concerning the inclusion of the item on personnel questions in the agenda. Его делегация поддерживает заявление Китая относительно включения в повестку дня пункта, касающегося вопросов персонала.
Yugoslavia concerning the declaration on the former Bosnia 6 января 1995 года относительно заявления по вопросу о Боснии и
The Government shall submit a report to ONUSAL concerning the 34 weapons still in the possession of State officials. Правительство передаст МНООНС сведения относительно остальных 34 единиц оружия, находящегося у государственных чиновников.
This, however, should not lead to any quick conclusions concerning people who at one particular point in time did bear arms. Однако это не должно приводить к каким-либо поспешным выводам относительно лиц, которые в тот или иной момент времени носили оружие.
Both reports appeared to confirm suspicions concerning the existence of a "third force" and its involvement in instigating political violence. В обоих докладах косвенно подтверждались подозрения относительно существования "третьей силы" и ее причастности к подстрекательству к политическому насилию.
These documents contained proposals and comments concerning the harmonized criteria for toxicity proposed by the OECD Clearing House. В этих документах содержались предложения и замечания относительно согласованных критериев токсичности, выдвинутых Координационным центром ОЭСР.
He also shared the doubts expressed concerning the wisdom of excluding the human factor. Он разделяет также сомнения относительно правильности исключения человеческого фактора.
Some representatives expressed doubts concerning the precise nature of the instrument. Некоторые представители высказали сомнение относительно точного характера документа.
The United Kingdom has grave doubts concerning article 15. Соединенное Королевство испытывает серьезные сомнения относительно статьи 15.
He therefore requested clarification of the Chairman's intentions concerning its circulation, which should precede any further steps. Поэтому он просит, чтобы были разъяснены намерения Председателя относительно ее распространения, которое должно предшествовать любым дальнейшим шагам.
I explained last week the reasons that prompted the decision by France concerning nuclear tests. На прошлой неделе я разъяснил те причины, которые обусловили решение Франции относительно ядерных испытаний.
It is with profound regret that I am obliged to make a statement concerning the nuclear test conducted by the People's Republic of China today. Я с глубоким сожалением вынуждена сделать заявление относительно ядерного испытания, проведенного сегодня Китайской Народной Республикой.
Such reports have been received concerning 46 women from all regions of Ukraine. Такие сообщения получены относительно 46 женщин, выходцев из всех регионов Украины.
The Government has no information concerning the illicit transfer or non-return of children abroad. Информацией относительно незаконного перемещения и невозвращения детей из-за границы правительство не располагает.
Please provide further information, including relevant statistical data, concerning the participation of women in the political and economic life of the country. Просьба представить дополнительную информацию, включая соответствующие статистические данные, относительно участия женщин в политической и экономической жизни страны.
If the parents cannot come to an agreement concerning visiting rights, the court will decide. Если родители не могут достичь соглашения относительно прав на посещение детей, принятие соответствующего решения остается за судом.
The following paragraphs give more detailed information concerning the implementation of those rights. В нижеследующих пунктах дается более подробная информация относительно осуществления этих прав.
The groups analyse and assess available information and provide combined recommendations to the Task Force concerning subsequent action. Группы анализируют и оценивают имеющуюся информацию и представляют Целевой группе сводные рекомендации относительно последующей деятельности.
A series of claims and allegations were also made concerning violations affecting the Turkoman minority. Кроме того, прозвучал ряд заявлений и измышлений относительно нарушений прав туркменского меньшинства.
Agreement was also reached in two of the Main Committees on language concerning safe handling of military as well as civilian nuclear material. В двух главных комитетах было также достигнуто согласие относительно формулировок, касающихся безопасного обращения как с гражданским, так и с военным ядерным материалом.