Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "Concerning - Относительно"

Примеры: Concerning - Относительно
Article 25 concerning freedom of religion and belief. статье 25 относительно свободы религии или убеждения.
It has accepted all five peace plans and played a decisive role in bringing to full success the latest agreements concerning basic constitutional principles reached in Geneva and New York. Она согласилась со всеми пятью мирными планами и сыграла решающую роль в обеспечении полного успеха самых последних договоренностей относительно основных конституционных принципов, достигнутых в Женеве и Нью-Йорке.
The Committee also received a communication dated 27 July 1995 from the Government of Latvia concerning consideration of its initial report (see paras. 334-361). Комитет получил также сообщение правительства Латвии от 27 июля 1995 года относительно рассмотрения ее первоначального доклада (см. пункты 334-361).
Mr. CLAVIJO (Colombia) expressed support for the Argentine proposal to limit the length of statements, and for all the Chairman's proposals concerning the programme of work. Г-н КЛАВИХО (Колумбия) поддерживает предложение Аргентины относительно ограничения времени выступлений, а также все предложения Председателя, касающиеся программы работы.
We shall take up and formalize the agreement reached in the informal plenary concerning the request from Cameroon to participate in the work of the Conference during 1995. Мы рассмотрим и оформим достигнутое на неофициальном пленарном заседании соглашение по просьбе Камеруна относительно участия в работе Конференции в течение 1995 года.
As discussed at the eighteenth session of the Administrative Committee on Coordination (ACC) Subcommittee on Demographic Estimates and Projections, there would be initial consultations with the regional commissions concerning data availability. Как обсуждалось на восемнадцатой сессии Подкомитета по демографическим оценкам и прогнозам Административного комитета по координации (АКК), будут проведены первоначальные консультации с региональными комиссиями относительно имеющихся данных.
There were significant differences on the matter and opinions varied concerning the period for which the Treaty should be extended. Позиции в этом отношении в значительной степени различаются, и существуют различные мнения относительно срока, на который он должен быть продлен.
With reference to the last monthly report concerning an alleged underwater oil pipeline across the Drina river, the search was continued. Что касается содержащегося в докладе за прошлый месяц сообщения относительно возможного существования подводного нефтепровода через реку Дрина, то ведутся дальнейшие поиски.
In relation to the latter group, the Special Rapporteur intends to follow up his initial contacts with a recommendation concerning the development of a specific programme for law schools. Что касается последней из перечисленных групп, то Специальный докладчик планирует подготовить по результатам своих первоначальных контактов рекомендацию относительно разработки конкретной программы для юридических вузов.
In fact, the Special Rapporteur has not received any concrete information concerning the implementation of the recommendations formulated after the publication of the report on his visit to Peru. В сущности, Специальный докладчик не получил никакой конкретной информации относительно выполнения рекомендаций, разработанных после опубликования доклада о его миссии в Перу.
To address this problem, a joint statement was made by the Governments of Myanmar and Bangladesh, on 23 April 1992, concerning the voluntary repatriation of the refugees. Для решения этой проблемы правительства Мьянмы и Бангладеш подписали 23 апреля 1992 года совместное заявление относительно добровольной репатриации беженцев.
In addition to these communications, the Working Group transmitted a communication to the Government of Rwanda concerning the massive detentions reported in that country. Помимо этих сообщений, Рабочая группа направила сообщение правительству Руанды относительно массовых задержаний, которые, согласно поступившей информации, имеют место в этой стране.
On 13 February 1995, the Mission concluded a memorandum of understanding with the Yugoslav federal customs concerning search procedures on buses. 13 февраля 1995 года Миссия подписала с Таможенным управлением Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) меморандум о взаимопонимании относительно процедур досмотра автобусов.
They support the views you express concerning the possible future configuration and tasks of UNCRO and urge you to continue your contacts in this regard. Они поддерживают высказанные Вами мнения относительно возможной будущей конфигурации и задач ОООНВД и настоятельно призывают Вас продолжать Ваши контакты в этой связи.
Statement of Understanding concerning the Comprehensive Cease-fire Заявление о понимании относительно Соглашения о всеобъемлющем
Welcomes in this context the recommendations contained in the report of the Secretary-General concerning the new concept of operations for the Mission; с удовлетворением отмечает в этой связи содержащиеся в докладе Генерального секретаря рекомендации относительно новой концепции операций Миссии;
For example, he reportedly described as unacceptable the complete silence of the Tunisian press concerning his candidature for the post of President. Так, например, он считал "неприемлемым" отсутствие в тунисской печати какой-либо информации относительно его кандидатуры на пост президента Республики.
This interest can be measured by the numerous articles and information published in newspapers, in particular in developing countries, concerning United Nations programmes and activities. Об этом интересе можно судить по многочисленным статьям и информации, публикуемым в газетах, в частности в развивающихся странах, относительно программ и деятельности Организации Объединенных Наций.
On 21 January 1994, the Australian Government transmitted to the Special Rapporteur the following information concerning the allegations mentioned: 21 января 1994 года правительство Австралии передало Специальному докладчику следующую информацию относительно соответствующих утверждений:
In this regard, the Committee would appreciate receiving data concerning the number of investigations by the public prosecutor and the outcome of them. В этом отношении Комитет хотел бы получить данные относительно числа расследований, проведенных прокуратурой, и мер, принятых в связи с ними.
In addition to the above-mentioned resolutions, the Commission on Human Rights adopted resolutions 1991/53, 1993/82 and 1994/90 concerning the mandate of the Special Rapporteur. З. Помимо вышеуказанных резолюций, Комиссия по правам человека приняла резолюции 1991/53, 1993/82 и 1994/90 относительно мандата Специального докладчика.
The same witness expressed the following opinion concerning opportunities for education: Тот же свидетель высказал следующее мнение относительно возможностей в области образования:
General for the Law of the Sea concerning the му праву относительно заявки на регистрацию совместной
One reason for the relative lack of attention to the issue of integration is the uncertainty concerning the meaning of the term. Одна из причин того, что вопросу взаимоувязки уделяется относительно недостаточно внимания, заключается в отсутствии четкого определения самого этого понятия.
The Republic of Latvia Ministry of Foreign Affairs expresses its bafflement concerning the 4 August statement by the President of the Russian Federation, Boris Yeltsin, regarding Latvia's Citizenship Law. Министерство иностранных дел Республики Латвия выражает свое недоумение по поводу заявления президента Российской Федерации Бориса Ельцина от 4 августа относительно закона Латвии о гражданстве.