Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "Concerning - Относительно"

Примеры: Concerning - Относительно
Ethiopia welcomes the recent announcement of the G-8 finance ministers concerning the cancellation of the debt stock of the heavily indebted poor countries. Эфиопия приветствует недавно сделанное заявление министров финансов «большой восьмерки» относительно списания задолженности бедных стран с высоким уровнем задолженности.
The consultation confirmed the findings in the synthesis report regarding the present differences in views concerning the establishment of an intergovernmental panel on global environmental change. Консультативное совещание подтвердило сделанные в сводном докладе выводы, касающиеся существующих в настоящее время различий во мнениях относительно создания межправительственной группы по глобальным экологическим изменениям.
A questionnaire concerning action taken by Governments to implement those recommendations will be sent with the invitations for the Seventh Meeting of HONLEA, Europe. Вопросник относительно принятых правительствами мер по осуществлению этих рекомендаций будет разослан вместе с приглашениями на седьмое Совещание ХОНЛЕА стран Европы.
In the reporting period, it was not possible to obtain specific and reliable information concerning the recruitment of children by paramilitary groups in Northern Ireland. В отчетный период оказалось невозможным получить надежную и конкретную информацию относительно вербовки и использования детей полувоенными группировками в Северной Ирландии.
The Panel's review of and recommendations concerning the Lebanese late filed category "A" claim С. Результаты рассмотрения и рекомендации Группы относительно поданной с опозданием ливанской претензии категории "А"
The following proposals concerning scope were offered by various participants during the first session [paragraphs 67-71]: В ходе первой сессии различными участниками были выдвинуты следующие предложения относительно сферы применения [пункты 67-71]:
During the sixteenth session, the Committee on Rules and Judicial Practice considered proposals made by the Registry concerning a revised format for the list of cases. На шестнадцатой сессии Комитет по Регламенту и практике производства дел рассмотрел предложения Секретариата относительно пересмотренного формата списка дел.
We call on UNCTAD to coordinate a conceptual and empirical study in this regard, with due attention to differing conclusions concerning globalization and its impact on the poor. Мы призываем ЮНКТАД координировать концептуальные и практические исследования по этой тематике, уделяя надлежащее внимание не всегда совпадающим выводам относительно глобализации и ее влияния на неимущие слои населения.
Procedures have been developed and implemented to check and respond to enquiries from other governments concerning investigations in connection with suspicions of links of non-profit organizations to terrorism. Разработаны и действуют процедуры проверки и реагирования на просьбы, поступающие от других правительств, относительно проведения расследований в связи с подозрениями в связях некоммерческих организаций с терроризмом.
The CTC would be grateful for information concerning the number of persons prosecuted for: КТК был бы признателен за предоставление информации относительно числа лиц, подвергнутых судебному преследованию в связи с:
The communications of the United Kingdom, Norway and Greece concerning the declaration of Cambodia on the Convention on the International Maritime Organization. представления Соединенного Королевства, Норвегии и Греции относительно заявления Камбоджи по Конвенции о Международной морской организации.
Approval by the Kingdom of the implementation of the eight FATF recommendations concerning the financing of terrorism; Одобрение Королевством хода выполнения восьми рекомендаций ЦГФМ относительно финансирования терроризма.
However, in accordance with the international and Community rule concerning the free circulation of capital, there are no monetary or financial thresholds in Luxembourg. Однако в соответствии с международными нормами и нормами Сообщества относительно свободного движения капиталов в Люксембурге не существует денежных или финансовых пределов.
The Chairman agreed with a proposal from the expert from Germany concerning the creation of an informal group of international experts to deal with the subject. Председатель согласился с предложением эксперта от Германии относительно целесообразности создания неофициальной группы международных экспертов для рассмотрения указанной темы.
All the regional groups should, first of all, reach agreement on reform proposals concerning their respective regions. все региональные группы должны, в первую очередь, прийти к согласию относительно предлагаемых реформ, касающихся их соответствующих регионов.
Furthermore, with the exception of the newly established Compliance Committee of the Aarhus Convention, the MEAs do not allow for consideration of individual communications concerning alleged non-compliance resulting in human rights violations. Кроме того, за исключением недавно созданного Комитета по вопросам соблюдения Орхусской конвенции, МПС не позволяют рассматривать индивидуальные сообщения относительно предполагаемого несоблюдения, приводящего к нарушениям прав человека.
Although there is a broad consensus among Governments in the developing world concerning the desirability of promoting small and medium-sized cities, the means to achieve that goal are less clear. Хотя среди правительств развивающихся стран наблюдается широкий консенсус относительно того, что желательно развивать малые и средние города, в том что касается средств достижения этой цели, то здесь точки зрения совпадают в меньшей степени.
The special role of local planning in promoting more sustainable transport was stressed, as it is at this level that decisions concerning investments in infrastructures for cycling and walking are taken and implemented. Была подчеркнута особая роль местного планирования в оказании содействия развитию более устойчивого транспорта, поскольку именно на этом уровне принимаются и осуществляются решения относительно капиталовложений в инфраструктуру для велосипедного и пешеходного движения.
The secretariat reported on the consultations that it had held with the secretariat of the Espoo Convention concerning the proposed workshop on public participation in strategic decision-making. Секретариат сообщил о консультациях с секретариатом принятой в Эспо Конвенции относительно предложенного рабочего совещания по вопросам участия общественности в процессе принятия стратегических решений.
Legal counselling of the commanders concerning the use and implementation of the appropriate current principles of IHL is a task performed in the Armed Forces of the Republic of Croatia by legal issues officers. Такая задача, как правовое консультирование командиров относительно применения и осуществления соответствующих действующих принципов МГП, решается в Вооруженных силах Республики Хорватия офицерами по правовым проблемам.
Commenting on an exchange of views concerning the interpretation of provisions of the Convention on mutual legal assistance, the secretariat noted that such issues were usually dealt with in official commentaries to conventions. Комментируя обмен мнениями относительно толкования положений Конвенции, касающихся взаимной правовой помощи, Секретариат отметил, что такие вопросы обычно рассматриваются в официальных комментариях к конвенциям.
Thus far, no complaints have been registered coming from women concerning a lower salary in relation to a male employee on the same job. Пока не было зарегистрировано ни одной жалобы от женщин относительно более низкой зарплаты, которую они получают, выполняя ту же работу, что и мужчины.
The CITES secretariat provided an overview and supporting documentation concerning ongoing efforts to counter the role and impact of organized criminal groups in trafficking in protected species of fauna and flora. Секретариат СИТЕС представил обзор и вспомогательную документацию относительно принимаемых мер по пресечению осуществляемого организованными преступными группами незаконного оборота охраняемых видов фауны и флоры и смягчению его последствий.
It would also welcome a detailed explanation concerning codes of conduct and conflict-of-interest rules, since the information contained in the report lacked clarity. Он также хотел бы получить детальное разъяснение относительно кодексов поведения и правил о коллизии интересов, поскольку содержащаяся в докладе информация является недостаточно четкой.
Among the especially sensitive issues considered by the Committee were the problems some delegations, including her own, had raised concerning issuance of entry visas. К числу наиболее деликатных проблем, обсуждаемых в Комитете, относятся проблемы, которые поднимали делегации ряда стран, в том числе и ее собственной, относительно получения въездных виз.