Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "Concerning - Относительно"

Примеры: Concerning - Относительно
Any determination by the General Assembly concerning the amount of remuneration will have to satisfy the norm of adequacy, which is a specific requirement of the Convention. Любое решение Генеральной Ассамблеи относительно суммы вознаграждения должно соответствовать норме адекватности, являющейся одним из конкретных требований Конвенции.
The Statistics Divisions in the Department for Organization of the Ministry of Justice has prepared statistical cards in order to collect additional detailed information concerning, among others, racial discrimination. Статистический отдел Организационного департамента министерства юстиции подготовил статистические карточки с целью сбора дополнительной подробной информации относительно, в частности, расовой дискриминации.
Divergent views were expressed concerning the applicability of a geographical quota as a proper tool for achieving geographical balance for consultants and individual contractors. Высказывались противоречивые мнения относительно применимости географической квоты в качестве надлежащего инструмента для обеспечения географической сбалансированности среди консультантов и индивидуальных подрядчиков.
Industry Statement relating the proposals concerning periodic technical inspections Заявление промышленных кругов относительно предложений, касающихся периодических технических осмотров
The United States supported the recommendations of the Committee on Contributions concerning the appeals by Afghanistan and Argentina for modification of their assessed contributions. Что касается представленных Афганистаном и Аргентиной просьб относительно пересмотра их начисленных взносов, то Соединенные Штаты поддерживают соответствующие рекомендации Комитета по взносам.
The said fee is calculated in accordance with a schedule reproduced in article 90 of the Decree of 19 December 1991 concerning legal aid. Подлежащая им к выплате сумма рассчитывается по шкале, содержащейся в статье 90 Указа от 19 декабря 1991 года относительно правовой помощи.
(b) The European Union Joint Action of 22 December 1998 concerning Bribery in the Private Sector; Ь) совместного решения Европейского союза от 22 декабря 1998 года относительно взяточничества в частном секторе;
Czech Republic also asks for a commentary concerning the possible effects of the proposed text of the Annex IV on the legal relations regulating operation of land sections in ports. Чешская Республика предлагает также изучить замечания относительно возможных последствий предлагаемого текста приложения IV для правовых отношений, определяющих порядок эксплуатации портовых территорий.
Seven States parties have so far declared that they have accomplished the implementation of article 5, concerning the destruction of landmines in their territory. Семь государств-участников уже объявили, что они завершили осуществление статьи 5 относительно о уничтожения наземных мин на своей территории.
Mr. Ó CEALLAIGH recalled that his delegation had submitted a proposal in June 2004 concerning mines other than anti-personnel mines laid outside perimeter-marked areas. Г-н О'КЕЛЛИ напоминает, что его делегация представила в июне 2004 года предложение относительно мин, отличных от противопехотных, которые устанавливаются вне районов с обозначенным периметром.
The State party provides a copy of the pleadings of 20 January 2006 concerning the obligations the Convention imposes on Norwegian authorities. Государство-участник представило текст заявлений от 20 января 2006 года относительно тех обязательств, которые Конвенция налагает на власти Норвегии.
Such concerns were not new and it was regrettable that the Government of Belarus had chosen to ignore earlier resolutions by international human rights bodies concerning widespread human rights violations. Проблемы подобного рода не новы, и весьма огорчительно, что правительство Беларуси предпочло проигнорировать предыдущие резолюции международных правозащитных органов относительно широкомасштабных нарушений прав человека.
The level of public and media coverage will be subject to adjustments in the light of decisions yet to be made concerning the round tables. Допуск зрителей и представителей средств массовой информации будет регулироваться с учетом решений относительно «круглых столов», которые еще предстоит принять.
It also supported the Advisory Committee's observations concerning the need for greater involvement of intergovernmental bodies in the formulation of programmes of work, particularly in the field of publications. Она также поддерживает замечания Консультативного комитета относительно необходимости более активного привлечения неправительственных органов к разработке программ работы, особенно в области подготовки публикаций.
In response to the question posed concerning the high turnover of the Unit's staff, he said that a more important indicator was the vacancy rate. Отвечая на вопрос относительно частой смены сотрудников Группы, оратор говорит, что более важным показателем является число вакантных должностей.
These travels were aimed at gathering first-hand eyewitness evidence concerning conditions prevailing in prisoners' camps, food, medical and other shortages, etc. В этих поездках он собирал полученные из первых рук показания свидетелей относительно условий, существующих в лагерях для заключенных, нехватки продовольствия, медикаментов и других товаров и т.д.
Before any action was taken by border guards or other immigration authorities, all foreign nationals were informed of the possibilities open to them concerning legal remedies and official complaints. Прежде чем будет принято какое-либо решение пограничными или иными иммиграционными властями, все иностранные граждане информируются об имеющихся у них возможностях относительно правовой защиты и подачи официальных жалоб.
He also recognized that efforts had been made in both the Norwegian and Finnish proposals to accommodate the concerns of some States concerning article 3. Он отметил в этой связи также усилия, приложенные Норвегией и Финляндией в своих предложениях, с тем чтобы отразить интересы некоторых государств относительно статьи З.
The Joint Appeals Board secretariat in Geneva is currently revising its rules of procedure to reflect the recommendations concerning time limits set out in annex III to the OIOS report. Секретариат Объединенного апелляционного совета в Женеве в настоящее время пересматривает свои правила процедуры, чтобы отразить рекомендации относительно сроков, изложенные в приложении III к докладу УСВН.
Announcement concerning the High-level Dialogue on Financing for Development to be held at the fifty-eighth session of the General Assembly Объявление относительно Диалога на высоком уровне по вопросу о финансировании развития, который состоится на пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи
A decision was also issued by the director of the Kuwaiti Securities Market concerning the rules on combating money-laundering operations and the financing of terrorism. Было выпущено также решение руководителя кувейтского рынка ценных бумаг относительно норм пресечения операций по отмыванию денег и финансированию терроризма.
He therefore welcomed the proposals put forward by the European Union and other States at the WTO General Council meeting in May 2000 concerning such access. Поэтому он приветствует предложения относительно такого доступа, выдвинутые Европейским союзом и другими государствами на совещании Генерального совета ВТО в мае 2000 года.
If either of these points could be substantiated, the Court would be bound to overrule the second Lithuanian objection [concerning non-exhaustion of local remedies]. «Если один из этих вопросов мог бы быть подтвержден, то суд был бы обязан отклонить второе возражение Литвы [относительно неисчерпания местных средств правовой защиты].
In this context, what are the intentions of Australia as regards implementing the recommendations of the WCO concerning the above Protocol? В этом контексте каковы намерения Австралии относительно выполнения рекомендаций ВТО в отношении вышеуказанного Протокола?
The Convener explained the content of the report and reported on developments concerning the Bulgarian, Byelorussian, Khmer, Georgian, Korean, Turkmen and Uzbek languages. Координатор дал разъяснения относительно содержания документа и рассказал об изменениях в болгарском, белорусском, кхмерском, грузинском, корейском, туркменском и узбекском языках.