Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "Concerning - Относительно"

Примеры: Concerning - Относительно
As to the cut-off, there is a consensus in principle concerning negotiations in the Conference on Disarmament. Что касается ДЗПРМ, у международного сообщества имеется принципиальный консенсус относительно переговоров на Конференции по разоружению.
The Committee notes with appreciation the large amount of information received from non-governmental organizations concerning the implementation of the Covenant in the State party. Комитет с удовлетворением принимает к сведению большой объем информации относительно осуществления Пакта в государстве-участнике, полученной от неправительственных организаций.
The Commission will also consider the Group's recommendation concerning the format of the biennial evaluation of the programme of work by the Principal Subsidiary Bodies. Комиссия также рассмотрит рекомендации Группы относительно формата двухгодичной оценки программы работы Основными вспомогательными органами.
The present report builds on the existing strategy and provides information concerning the updated Core Commitments for Children in Emergencies (CCCs). Настоящий доклад основан на текущей стратегии и содержит информацию относительно уточненных обязательств в отношении детей в чрезвычайных ситуациях (ООД).
Different opinions were expressed concerning the desirable frequency of the statistics on services. Были выражены различные мнения относительно желаемой периодичности публикации статистики услуг.
Information is freely available throughout Alberta (brochures, Internet, public inquiries) concerning the SFI program. Информацию относительно программы ПФН можно легко получить в любом районе Альберты (брошюры, Интернет и по запросу).
The Audit Services Branch is in continuous dialogue with the Division management concerning required action to address audit recommendations. Сектор ревизионных служб поддерживает постоянный диалог с руководством Отдела относительно мер, необходимых для выполнения рекомендаций ревизоров.
The discussions had revealed some ambiguity concerning the period or sessions covered in such a decision to restore voting rights. В ходе обсуж-дений была выявлена некоторая неясность относительно периода времени или сессий, охва-тываемых решением о восстановлении права голоса.
If found, unmarked weapons are seized pending an administrative decision concerning their further handling. В случае обнаружения немаркированное оружие подлежит аресту до вынесения административного решения относительно его будущего.
We share the assessment of the East Timorese Government concerning its own limitations in coping with internal and external security problems. Мы разделяем выводы восточнотиморского правительства относительно ограниченности его возможностей в плане решения проблем внутренней и внешней безопасности.
It is also important to strengthen the provisions of the draft Declaration concerning the theft of and trafficking in cultural property. Также представляется важным усилить положения проекта декларации относительно хищения и незаконного оборота культурных ценностей.
The ISU responded to the priority expressed by the President-Designate and States Parties concerning communications aspects of the First Review Conference. ГИП откликалась на выражавшуюся назначенным Председателем и государствами-участниками приоритетность относительно коммуникационных аспектов первой обзорной Конференции.
In 2004, negotiations started continuing in 2005 between Latvia and the USA concerning concluding bilateral agreement on extradition. В 2004 году были начаты продолжившиеся в 2005 году переговоры между Латвией и США относительно заключения двустороннего соглашения о выдаче.
The Government of Switzerland has submitted a proposal concerning the interpretation of the new provisions relating to fire-fighting equipment. Правительство Швейцарии представило предложение относительно толкования новых положений, касающихся огнетушителей.
It concluded that the author has not submitted any reliable arguments in support of her submission concerning allegedly cruel, inhuman or degrading treatment. В заключение было отмечено, что автор не представила каких-либо веских аргументов в обоснование своей жалобы относительно якобы имевшего место жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения.
After that, the Inspector visited most of the organizations to obtain more specific information concerning their procurement policies and practices. После этого Инспектор посетил большинство организаций в целях получения более конкретной информации относительно их политики и практики в области закупок.
Similarly, decisions concerning reservations as well as their withdrawals are also taken in the parliament. Схожим образом решения относительно оговорок и их снятия также принимаются в парламенте.
The subprogramme will also facilitate consensus-building among different stakeholders concerning strategies, approaches and cooperation at the subregional and regional levels. Подпрограмма будет также способствовать достижению консенсуса между различными заинтересованными сторонами относительно стратегий, подходов и сотрудничества на субрегиональном и региональном уровнях.
There was consensus among the Group concerning the importance of managing expectations in a context of limited resources. В Группе был достигнут консенсус относительно важности реальной оценки ситуации в условиях ограниченных ресурсов.
Another procedural aspect of the proposal is how decisions concerning the annual adjustments to the scale would be made. Другой процедурный аспект предложения связан с предполагаемым порядком принятия решений относительно ежегодных корректировок шкалы.
In addition, explanations were sought concerning the overview of NEPAD and UNCTAD policy on fragile and vulnerable countries. Кроме того, было предложено дать пояснения относительно общего обзора НЕПАД и политики ЮНКТАД в отношении нестабильных и уязвимых стран.
Representatives from non-governmental organizations expressed caution concerning the reduction of the length of reports of States parties and concluding observations. Представители неправительственных организаций высказали свои сомнения относительно сокращения объема докладов государств-участников и заключительных замечаний.
The Government of Burundi has initiated a conversation with the United Nations concerning the most appropriate future form of its engagement with the Organization. Правительство Бурунди выступило инициатором переговоров с Организацией Объединенных Наций относительно наиболее уместной формы будущего участия Организации.
States should collect disaggregated data concerning the access of all sectors of society to economic opportunities and political decision-making. Государства должны осуществлять сбор дезагрегированных данных относительно доступа всех слоев общества к экономическим возможностям и принятию политических решений.
This statement offers recommendations concerning the importance of psychosocial empowerment and mental health as factors, which can contribute to the reduction of poverty in this group. В настоящем заявлении содержатся рекомендации относительно важности психосоциальных возможностей и психического здоровья как факторов, которые могут способствовать сокращению нищеты в рассматриваемой группе населения.