Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "Concerning - Относительно"

Примеры: Concerning - Относительно
Summary record of the statement made by Mr. Marc Bossuyt concerning the methods of work of the Sub-Commission Краткий отчет о заявлении, сделанном гном Марком Боссайитом относительно методов работы Подкомиссии
Allow me in this context to reiterate our firm stance as to the need for the full implementation of Security Council resolution 1244 (1999) concerning Kosovo. В этом контексте позвольте мне еще раз заявить о нашей твердой позиции в отношении необходимости всестороннего выполнения резолюции 1244 (1999) Совета Безопасности относительно Косово.
A referendum was held in Greenland on 25 November 2008 concerning the act and the process leading up to its entry into force. 25 ноября 2008 года в Гренландии состоялся референдум относительно этого закона, а также процедуры его вступления в силу.
In these times, when ominous forecasts are being made from this very rostrum concerning the future of our Organization, it is important to remember these facts. В наше время, выступая с этой самой трибуны со зловещими предсказаниями относительно будущего нашей организации, нельзя забывать об этих фактах.
Almost all of the States that provided replies concerning mutual legal assistance indicated that such assistance was rendered on a legal basis. Почти все государства, давшие ответы относительно оказания взаимной юридической помощи, отметили, что такая помощь предоставлялась на правовой основе.
A number of recommendations concerning the work of the Appeals Chamber were made by its Working Group, endorsed by the judges at the plenary and subsequently implemented. Ее рабочая группа подготовила несколько рекомендаций относительно работы Апелляционной камеры, которые были одобрены судьями на пленарной сессии и впоследствии выполнены.
Draft Annex 7 was adopted subject to the decision which would be taken concerning the transfer of the contents of footnote 2 in Article 41, paragraph 3. Проект Приложения 7 был утвержден с учетом решения, которое будет принято относительно переноса текста примечания 2 в пункте 3 статьи 41.
5.1 In their comments dated 31 January 2003, the petitioners challenge the State party's conclusions concerning the non-exhaustion of domestic remedies. 5.1 В своих комментариях от 31 января 2003 года заявители оспаривают выводы государства-участника относительно неисчерпания внутренних средств правовой защиты.
He concluded that his country was open to suggestions concerning the method for comparing the above-mentioned standards, and for defining the type of manoeuvre to evaluate the anti-lock braking system performance. В заключение он отметил, что его страна открыта для предложений относительно метода сопоставления вышеупомянутых стандартов и определения типа маневра для оценки рабочих характеристик антиблокировочной тормозной системы.
At this point, let me make a few observations concerning the activities of the Ad Hoc Group negotiating a protocol to strengthen the Biological and Toxin Weapons Convention. В этой связи позвольте мне высказать несколько замечаний относительно деятельности Специальной группы, ведущей переговоры по протоколу с целью укрепления Конвенции о биологическом и токсинном оружии.
The Advisory Committee's proposals concerning emergency needs, particularly its recommendations on additional human and financial resources for logistics, military planning and police were balanced and fair. Предложения Консультативного комитета относительно чрезвычайных потребностей, и особенно его рекомендации в отношении дополнительных людских и финансовых ресурсов для операций по материально-техническому обеспечению, военному планированию и полицейских сил, являются сбалансированными и обоснованными.
He asked for further information, with statistics if possible, concerning the complaints which had prompted the committee's creation. Он просит представить дополнительную информацию, включающую, по возможности, статистические данные относительно жалоб, которые послужили причиной создания комитета.
Replying to question 3 concerning ratification of the first Optional Protocol, he said that a lively debate on the subject had taken place in the country. Отвечая на вопрос 3 относительно ратификации первого Факультативного протокола, он говорит, что в его стране этот вопрос вызвал оживленную дискуссию.
In that connection, I wish to associate myself with the questions that have been asked concerning the situation of the refugees who are still in West Timor. В этой связи я хотел бы присоединиться к уже заданному вопросу относительно ситуации беженцев, которые продолжают находиться в Западном Тиморе.
The Commission may wish to comment on United Nations Statistics Division activities in the area of statistical capacity-building and give directions concerning the orientation of the Division's future technical cooperation programme. Комиссия, возможно, пожелает высказать замечания относительно деятельности Статистического отдела Организации Объединенных Наций в области создания статистического потенциала и дать руководящие указания, касающиеся направленности будущей программы технического сотрудничества Отдела.
I have the pleasure to enclose herewith the answers provided by the relevant Italian authorities, including further information under point 1.9 concerning the matter of port security. Имею честь приложить при этом текст ответов, представленных соответствующими итальянскими властями, в том числе дополнительную информацию по пункту 1.9 относительно обеспечения безопасности портов.
A fact-finding mission took place in January 2004 in Benin and Senegal concerning the import into West Africa of second-hand vehicles containing asbestos. В январе 2004 года в Бенин и Сенегал была направлена миссия по выяснению фактов относительно импорта в страны Западной Африки бывших в употреблении транспортных средств, имеющих детали, содержащие асбест.
Upon request, the Advisory Committee was provided with the following information concerning major communications equipment purchased in 2002/03: По просьбе Консультативного комитета ему была предоставлена следующая информация относительно основной аппаратуры связи, закупленной в 2002/03 финансовом году:
The following information updates that provided in New Zealand's previous report concerning the number of refugees living in the country and the Government's resettlement policies. Следующая информация является дополнением к той, которая представлена в предыдущем докладе Новой Зеландии относительно количества беженцев, проживающих в стране, и государственной политики переселения.
Recommendations concerning principles for the organization of railway traffic. рекомендации относительно принципов организации железнодорожного сообщения.
Egypt has become a sponsor of the draft resolution on Afghanistan, submitted by Germany, although we have certain reservations concerning some of its paragraphs. Египет стал одним из авторов представленного Германией проекта резолюции, хотя у нас и есть определенные оговорки относительно некоторых из его пунктов.
Consolidated report and analysis of the questionnaires concerning national classification and control procedures for wastes listed in Annex IX to the Basel Convention Сводный доклад и анализ вопросников относительно национальной классификации и процедур контроля за отходами, перечисленными в приложении IХ к Базельской конвенции
Analysis of questionnaire responses concerning wastes on List B of Annex IX to the Basel Convention Анализ ответов на вопросник относительно отходов, включенных в перечень В в приложении IX к Базельской конвенции
In its consideration of this item, the Committee had before it a note on activities of the secretariat and a review of the situation concerning extrabudgetary funds. В ходе рассмотрения этого пункта Комитету была представлена записка о деятельности секретариата и обзор положения относительно внебюджетных средств.
The Commission also did not agree with certain recommendations of OIOS concerning adherence to the prescribed claims processing methodology for individual claims for damages exceeding $100,000. Комиссия также не согласилась с некоторыми рекомендациями УСВН относительно соблюдения установленной методологии обработки требований в отношении отдельных требований о возмещении ущерба в размере свыше 100000 долл. США.