Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "Concerning - Относительно"

Примеры: Concerning - Относительно
Due to this circumstance alone, S.M.R.'s statement concerning her political activities is not credible. Уже в силу одного этого обстоятельства утверждение Ш.М.Р. относительно ее политической деятельности не заслуживает доверия.
The Claimants' failure to provide sufficient information concerning the method of calculating the lost profit claimed also argued against any award. Непредставление заявителями достаточной информации относительно метода исчисления упущенной выгоды также служит доводом против присуждения какой-либо компенсации.
The new arrangements call for separate negotiation with troop-contributing countries concerning special equipment. Новые процедуры требуют проведения отдельных переговоров со странами, предоставляющими войска, относительно специального имущества.
The Spanish proposal concerning sizing was not adopted. Предложение Испании относительно калибровки было принято.
His delegation was currently considering the Secretariat's proposals concerning field representation. В настоящее время его делегация рассмат-ривает предложения Секретариата относительно представительства на местах.
It seemed necessary to identify the main criteria on which decisions concerning the location of field offices should be based. Представляется необходимым определить главные критерии, на которых должны основываться решения относительно размещения отделений на местах.
The State party has not submitted any medical evidence or information concerning any official investigation of the alleged events. Государство-участник не представило никаких медицинских свидетельств или данных относительно проведения официального расследования.
This reform reflects one of MINUGUA's recommendations concerning the reform of the military courts. Данные изменения были внесены в порядке выполнения рекомендации МИНУГУА относительно реформы системы военной юстиции.
He also wondered whether the Penal Code contained any general provision concerning impossible offences. Ему также хотелось бы знать, содержит ли Уголовный кодекс какое-либо общее положение относительно невозможных преступлений.
In the light of the choice concerning the characterization of situations, the Turku Declaration would need redrafting. В свете выбора относительно характеристики ситуаций, Декларация Турку будет нуждаться в новой редакции.
Within human rights law, lacunae existed concerning rules relating to the administration of justice. В самом международном праве прав человека существуют пробелы относительно норм, касающихся отправления правосудия.
A number of delegations made statements concerning the overall functioning and method of work of the Committee on Information. Ряд делегаций выступили с замечаниями относительно общего функционирования и методов работы Комитета по информации.
Views were expressed concerning the great importance attached to a number of issues mentioned in the report. Высказывались мнения относительно того важного значения, которое придается ряду упомянутых в докладе вопросов.
The performance of the banking sector in 1997 confirmed the optimistic expectations concerning its increasingly important role in reconstruction and development. Эффективность функционирования банковского сектора в 1997 году подтвердила оптимистические ожидания относительно того, что он играет все большую роль в восстановлении и развитии.
In January 1998, the Ministry of Labour issued a number of recommendations concerning labour of under-age children. В январе 1998 года министерство труда выпустило ряд рекомендаций относительно труда детей более младшего возраста.
The Board was not as divided as in previous sessions concerning the convening of the session. Среди членов Совета уже не было таких разногласий относительно необходимости созыва сессии, как на предыдущих сессиях.
Some further comments concerning the conclusions formulated by the Committee in 1995 will be included in the present report. В настоящий доклад будут включены дополнительные комментарии относительно замечаний, изложенных Комитетом в 1995 году.
He agreed with the proposal of the observer for IBA concerning the wording in square brackets. Он согласен с предложением наблюдателя от МАЮ относительно слов, заключенных в квадратные скобки.
The issue arises as to whether provision should be made concerning whether non-States Parties should accept sentenced persons for imprisonment. Возникает вопрос о целесообразности положения относительно того, должны ли государства, не являющиеся участниками, принимать приговоренных к лишению свободы лиц.
No agreement has been reached on one or more annexes to the Madrid Protocol concerning liability for environmental damage. Не было достигнуто соглашения относительно одного или нескольких приложений к Мадридскому протоколу, касающихся материальной ответственности за экологический ущерб.
Consequently, the bracketed words in paragraph 1 concerning information related to the alleged commission a crime should be deleted. Соответственно следует исключить заключенные в скобки слова в пункте 1 относительно информации, касающейся предполагаемого совершения преступления.
With regard to article 103, he endorsed the point made by the representative of Syria concerning the final phrase. По статье 103 он поддерживает мысль, высказанную представителем Сирии относительно заключительной фразы.
His delegation maintained its proposal concerning article 108 in Part 13 of the draft Statute. Его делегация по-прежнему настаивает на своем предложении относительно статьи 108 Части 13 проекта Статута.
The main function of the Commission would be to make concrete proposals concerning arrangements for establishing the Court and bringing it into operation. Основной задачей Комиссии будет внесение конкретных предложений относительно порядка создания Суда и начала его деятельности.
A provision should be included concerning elements of crimes. Необходимо включить положение относительно элементов преступлений.