Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "Concerning - Относительно"

Примеры: Concerning - Относительно
We also support the view expressed by the Secretary-General concerning the need to integrate disarmament and international security efforts. Мы также поддерживаем мнение Генерального секретаря Организации Объединенных Наций относительно необходимости интеграции усилий в области разоружения и укрепления международной безопасности.
UNPROFOR reports did not confirm accusations by the Bosnian Government concerning "military intervention" by the Croatian Army. Доклады СООНО не подтвердили обвинений боснийского правительства относительно "военной интервенции" хорватской армии.
It also regrets the lack of specific information concerning the equality of women. Он также выражает сожаление в связи с недостатком конкретной информации относительно равноправия женщин.
The Citizenship and Immigration Department applied to Parliament with its opinion concerning the draft law on citizenship in October 1993. В октябре 1993 года департамент по вопросам гражданства и иммиграции представил парламенту свои соображения относительно проекта закона о гражданстве.
The Committee is alarmed at information brought to its attention concerning the destruction of the cultural heritage of religious communities and minorities. Комитет встревожен доведенной до его сведения информацией относительно уничтожения культурного наследия религиозных общин и меньшинств.
A few particular points were raised concerning the overall work of the Task Force. Было затронуто несколько конкретных вопросов относительно общей работы Целевой группы.
A separate conclusion concerning the costs of the removal procedure will be adopted. Относительно расходов на процедуру сноса будет принято отдельное заключение.
During the period under review, territorial officials conducted negotiations with representatives of the United States Navy concerning resumption of port calls. В течение рассматриваемого периода официальные власти территории вели переговоры с представителями военно-морских сил Соединенных Штатов относительно возобновления захода кораблей ВМС на Сент-Томас.
In conclusion, his delegation supported the recommendations of the Board of Auditors concerning a change in the term of office of its members. В заключение его делегация заявляет о своей поддержке рекомендаций Комиссии ревизоров относительно изменения сроков полномочий ее членов.
However, it was regrettable that no descriptions had been provided concerning the career development policy. Тем не менее вызывает сожаление тот факт, что не было представлено какой-либо подробной информации относительно политики в области организации карьеры.
On the other hand, his delegation wished to express its reservation concerning the use of retired staff members. С другой стороны, делегация Австрии имеет оговорки относительно привлечения к работе пенсионеров.
Her delegation shared the Advisory Committee's views concerning the format of peace-keeping budgets (para. 44). Ее делегация разделяет мнения Консультативного комитета относительно формата бюджетов операций по поддержанию мира (пункт 44).
Ukraine welcomed the initiative concerning the holding of the United Nations Congress on Public International Law as part of the activities for the Decade. Украина приветствует инициативу относительно проведения в рамках Десятилетия Конгресса Организации Объединенных Наций по международному публичному праву.
It was emphasized, in this connection, that the divergent views concerning these procedures were becoming less pronounced. В этой связи было подчеркнуто, что расхождение во мнениях относительно процедур в настоящее время уменьшается.
The representatives of Norway, Canada and Austria made statements regarding the position of their delegations concerning the duration of the third substantive session. Представители Норвегии, Канады и Австрии сделали заявления относительно позиций своих делегаций по вопросу о продолжительности третьей основной сессии.
As his delegation had stated during the discussion of resolution 47/213, the Secretariat should provide information concerning the budget preparation process. Как она указала в ходе обсуждения резолюции 47/213, Канада считает необходимым, чтобы Секретариат представил информацию относительно процесса подготовки бюджета.
His delegation supported the Advisory Committee's recommendation in paragraph 9 of its report concerning the cost of travel. Кроме того, французская делегация поддерживает рекомендацию Консультативного комитета, содержащуюся в пункте 9 его доклада, относительно путевых расходов.
It also noted the conclusions of the Cairo Conference concerning population movements. Кроме того, она особо отмечает сделанные на Каирской конференции выводы относительно перемещения населения.
Serious questions have been raised concerning your viability here. Существую серьезные вопросы относительно вашего прибывания здесь.
In view of the timing, the Secretary-General's report does not provide information concerning the expenditures incurred during this period. Сроки подготовки доклада Генерального секретаря не позволили включить в него информацию относительно расходов, произведенных за этот период.
In response to inquiries, representatives of the Secretary-General provided additional information concerning the need for the new VSAT system. Представители Генерального секретаря в ответ на запросы сообщили дополнительную информацию относительно потребности в новой системе ВСАТ.
The comments of the Secretary-General concerning "the new quarterly schedule" are contained in paragraphs 17 and 18 above. Замечания Генерального секретаря относительно "нового квартального графика" содержатся в пунктах 17 и 18 выше.
The System's assessments, inter alia, assist the donor community with decisions concerning the provision of food aid. Оценки Системы, среди прочего, помогают странам-донорам принимать решения относительно предоставления продовольственной помощи.
I do not share the idea expressed by Canada concerning the relationship between those circumstances and the death penalty. Однако мы не разделяем мнения, выраженного Канадой, относительно связи между этими обстоятельствами и высшей мерой наказания.
The final decision concerning possible deployment of troops will of course always rest with the Netherlands Government. Конечное решение относительно возможного развертывания сил, естественно, будет приниматься правительством Нидерландов.