Some MCJ proposals concerning amendments to the Offences Against the Person Act include: |
Ниже приводятся некоторые предложения МСЯ относительно поправок в Закон о преступлениях против личности: |
This effort has been pursued through organized campaigns, group action and legal studies that have submitted recommendations to the legislative authorities concerning desirable amendments to the law. |
Эти усилия прилагались в контексте организованных кампаний, групповых действий и правовых исследований, рекомендации которых относительно соответствующих поправок к законам направлялись в законодательные органы. |
The GCIM Report provides the following information concerning the destination of migrants: |
В докладе ГКММ содержится следующая информация относительно размещения мигрантов: |
The GCIM Report also provides information concerning the number of refugees and asylum seekers as follows: |
В докладе ГКММ также приводится следующая информация относительно числа беженцев и лиц, ищущих убежище: |
The following views have been expressed concerning the absence of such an agreement or institution as well as the increasing need for a more coordinated international approach to international migration in the future. |
Были выражены следующие мнения относительно отсутствия такого соглашения или учреждения, а также усиливающейся потребности в более скоординированном международном подходе к международной миграции в будущем. |
Another delegation expressed the view that the proposal submitted by the delegation of Greece concerning agenda item 4 was too broad and generalized in scope. |
Другая делегация высказала мнение, что предложение, представленное делегацией Греции относительно пункта 4 повестки дня, является по своим масштабам слишком широким и общим. |
During those discussions, the Secretary-General requested the Government of Jamaica to provide accurate and transparent information concerning the actual costs of maintenance of the headquarters building. |
На этом раунде Генеральный секретарь обратился к правительству Ямайки с просьбой предоставить точную и внятную информацию относительно фактических расходов на эксплуатационно-техническое обслуживание здания штаб-квартиры. |
Please provide updated statistical data concerning malnutrition, with particular emphasis on the most vulnerable groups and on programmes designed for these segments. |
Просьба представить последние статистические данные относительно недостаточного питания, особо выделив наиболее уязвимые группы населения и программы, направленные на эти группы населения. |
At the time of writing, the High Level Committee on Programmes is actively involved in consultations with all United Nations bodies concerning the possibility of establishing such a mechanism. |
На момент составления настоящего доклада Комитет высокого уровня по программам активно консультировался со всеми органами Организации Объединенных Наций относительно возможности создания подобного механизма. |
It also made recommendations concerning the election of the Registrar and fixed the nomination period for members of the Board of Directors of the Victims Trust Fund. |
Она также сформулировала рекомендации относительно избрания Секретаря и определила сроки выдвижения кандидатур членов Совета директоров Фонда в интересах потерпевших. |
Consideration of a notification from the World Health Organization concerning scheduling under the Convention on Psychotropic Substances of 1971 |
Рассмотрение уведомления Всемирной организации здравоохранения относительно списков к Конвенции о психотропных веществах 1971 года |
Georgia insists that the commitment undertaken in accordance with the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe concerning the removal of that base be implemented expeditiously and transparently. |
Грузия настаивает на незамедлительном и транспарентном выполнении обязательства относительно устранения этой базы, взятого согласно Договору об обычных вооруженных силах в Европе. |
For one thing, the proximity of those organizations to theatres of conflict gave them incisive knowledge concerning the genesis of those conflicts and the key players involved. |
Во-первых, близость этих организаций к месту конфликта дает им возможность получения точной информации относительно происхождения этих конфликтов и его основных участников. |
We urge our partners to respond positively to the proposals of the developing countries concerning areas of crucial importance for peace, stability and progress throughout the world. |
Мы призываем наших партнеров позитивно откликнуться на предложения развивающихся стран относительно областей, имеющих решающее значение для мира, стабильности и прогресса во всем мире. |
On 23 October 2002, the Government of Mexico and the Centre also signed an agreement concerning the Centre's operations in Mexico. |
23 октября 2002 года правительство Мексики и руководство Центра также подписали соглашение относительно деятельности Центра в Мексике. |
Which parties to conflict are observing or flouting their obligations and commitments concerning the protection of children? |
Какие стороны в конфликте соблюдают и какие нарушают свои обязательства относительно защиты детей? |
The obligation to settle a dispute through negotiation or other commonly agreed means is triggered every time there is a dispute concerning the interpretation or application of the Convention. |
Обязательство урегулировать спор путем переговоров или любыми другими согласованными способами возникает каждый раз, когда существует спор относительно толкования или применения Конвенции. |
Formation of data bank on the law of Ukraine and foreign countries concerning regulation of activity in gas branch, as well as working out of draft legislative acts. |
Создание банка данных по законодательству Украины и зарубежных стран относительно регулирования деятельности в газовой отрасли, а также разработка проектов законодательных актов. |
The membership number will be required for any inquiry concerning the account. |
Номер Члена Программы будет необходим при подаче всякого запроса относительно счета Члена Программы. |
Under the terms of the Act, petitions for specification of the body responsible for enforcement or for the settlement of disputes concerning implementation are exempted from fees. |
В соответствии с положениями этого закона петиции относительно конкретного органа, отвечающего за обеспечение выполнения или разрешения споров, касающихся осуществления, освобождается от сборов. |
Objections or complaints concerning the operation of games have to be presented before the starting of the game that is subject to said objections or complaints. |
Возражения или жалобы относительно проведения игр должны быть представлены перед началом игры, которая является объектом возражения или жалоб. |
Use quantitative marketing research techniques (such as surveys) to collect data from a sample of potential customers concerning their ratings of all the product attributes. |
Используем технику количественного маркетингового исследования (такую как соцопросы) для сбора данных из выборки потенциальных потребителей относительно их оценки всех атрибутов продукта. |
Because of the Russian reservation concerning the retroactivity of the Berne Convention, this applied whether or not the UCC country had also signed the Berne Convention. |
Из-за оговорки России относительно ретроактивности Бернской конвенции это положение применялось в зависимости от того, подписала или нет эта страна Бернскую конвенцию. |
Therefore, service "Investments Security" is important for investors to make objective decisions concerning investment in a particular enterprise (a group of companies). |
В связи с этим, услуга "Investments Security" становится актуальной для объективного принятия решения инвесторами относительно инвестиций в конкретное предприятие (группу предприятий). |
Pages 136-137 reproduce a 1995 letter from Vizing to Soifer concerning the formulation of the total coloring conjecture, that also includes some biographical detail about Vizing. |
Страницы 136-137 воспроизводят письмо от 1995 года от Визинга к Сойферу относительно формулировки гипотезы тотального раскраска, также содержит некоторые биографические подробности о Визинге. |