Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "Concerning - Относительно"

Примеры: Concerning - Относительно
The proposal received some comments concerning the clarity of wording and some technical aspects. По этому предложению были изложены некоторые замечания относительно ясности формулировок и некоторых технических аспектов.
As an ongoing activity, OHCHR has systematically engaged with treaty body members by providing expert analyses concerning NHRIs and their related activities. В своей повседневной практике УВКПЧ систематически взаимодействует с членами договорных органов, давая экспертные заключения относительно НПУ и их тематической деятельности.
Lastly, she requested updated information on the proposal of the High Commissioner for Human Rights concerning the consolidation of the treaty bodies. В завершение сказанного, она хотела бы узнать свежую информацию относительно предложения Верховного комиссара по правам человека о консолидации договорных органов.
Replies were also sent by the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo concerning Kosovo. Ответы были также направлены Временной администрацией ООН в рамках Миссии в Косово относительно положения в Косово.
The Middle East Office indicated that it would consult headquarters with regard to recommendations concerning the 2006 data quality reports and weaknesses in Atlas. Ближневосточное отделение указало, что оно проконсультируется со штаб-квартирой относительно рекомендаций, касающихся проверки качества данных за 2006 год и недостатков в системе «Атлас».
The law reinforces the positive obligation of the State concerning freedom of assembly. В Законе закреплено позитивное обязательство государства относительно свободы собраний.
The answer to the question concerning the language spoken at home could list up to three languages. В ответе на вопрос относительно языка, используемого дома, можно было указывать не более трех языков.
The answer to the question concerning language was given irrespective of the nationality declared. Ответы на вопрос относительно языка давались независимо от заявленной национальности.
Non-governmental organizations and scientific and research institutions were asked to send proposals, suggestions and conclusions concerning the document in question at an introductory stage of its preparation. Неправительственным организациям и научно-исследовательским учреждениям было предложено направлять предложения, соображения и заключения относительно данного документа на начальном этапе его подготовки.
No Party has made a submission concerning its own compliance, and no referral has been made by the secretariat. Ни одна из Сторон не делала представлений относительно своего собственного соблюдения, а секретариатом не было направлено ни одного обращения.
He would welcome further information concerning Syrians who returned to their country. Ему хотелось бы также получить дополнительную информацию относительно возвращающихся в страну сирийцев.
He requested clarification concerning the legal status of the Convention. Он просит дать разъяснения относительно правового статуса Конвенции.
This statement will be submitted to the Secretariat, with an annex containing the comments made by this delegation concerning the Safety Framework. Настоящее заявление будет представлено Секретариату вместе с комментариями делегации относительно Рамок обеспечения безопасного использования, изложенными в приложении.
No indication has been received concerning the availability of additional funding. Не получено никаких данных относительно выделения дополнительных финансовых средств.
He sought clarification from the Department for General Assembly and Conference Management concerning the administrative arrangements for such meetings. Оратор просит Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению дать разъяснения относительно административных процедур в связи с такими заседаниями.
My Office is also finalizing negotiations with the Government of Mauritania concerning the establishment of a country office. Мое Управление также завершает переговоры с правительством Мавритании относительно создания странового отделения.
It has also been involved in updating and improving Guatemala's national legislation by making recommendations concerning vetting and the reorganization of the justice and security sectors. Она также содействует обновлению и совершенствованию национального законодательства Гватемалы посредством вынесения рекомендаций относительно проведения проверки и реорганизации судебной системы и сектора безопасности.
Consequences included delays in issuing publications and in renewing staff contracts and uncertainties concerning future joint commitments with United Nations partners. Последствия включают задержки в выпуске публикаций и в продлении контрактов персонала, равно как и неопределенности относительно будущих совместных обязательств с партнерами Организации Объединенных Наций.
The Working Party decided to invite, once again, all member Governments to submit their concrete proposals concerning its future Programme of Work. Рабочая группа решила вновь предложить правительствам всех государств-членов представить конкретные предложения относительно ее будущей программы работы.
Report of the President on consultations concerning the proposal of the Russian Federation to develop appropriate procedures for the approval of voluntary commitments. Доклад Председателя о консультациях относительно предложения Российской Федерации о разработке надлежащих процедур для одобрения добровольных обязательств.
General Assembly resolution 59/250 contains four requests concerning regional alignment and the importance of the regional and subregional dimensions of development cooperation. В резолюции 59/250 Генеральной Ассамблеи содержатся четыре просьбы относительно согласования деятельности на региональном уровне и придания важного значения региональным и субрегиональным аспектам сотрудничества в целях развития.
The participants support the recommendations of the Rapporteur concerning creating a Matrix of potential solutions. Участники поддерживают рекомендации докладчика относительно создания подборки основных сведений о возможных решениях.
This comparison will facilitate conclusions concerning the nature of the perpetrators and enable the identification of possible linkages with the Hariri case. Это сопоставление поможет сделать выводы относительно характера исполнителей и даст возможность установить возможные связи с делом Харири.
In the proposals, there was a divergence or lack of clarity of views concerning the multi-year programme of work. В предложениях отмечаются расхождения во мнениях и недостаточная ясность относительно многолетней программы работы.
Such councils may take initiatives and submit proposals and opinions concerning issues of relevance for the every-day life of the disabled. Такие советы могут по своей инициативе вносить предложения и мнения относительно вопросов, имеющих значение для повседневной жизни инвалидов.