| The same standing exists concerning a distinctive banner of Red Cross (which also created on the basis of ancient symbol - cross). | Такое же положение существует и относительно отличительного флага Красного Креста (также созданного на основе древнейшего символа - креста). |
| Mathematical results concerning cliques include the following. | Математические результаты относительно клик включают следующие. |
| At Naruse's request, Saitō compiled valuable technical and historical information concerning the tradition. | По просьбе Нарусэ сэнсэя, Сайто сэнсэй собрал ценную техническую и историческую информацию относительно традиции. |
| William Bennett also corresponded with biologist Charles Darwin, though he did not accept the latter's theories concerning evolutionary biology. | Уильям Беннетт переписывался с биологом Чарльзом Дарвином, хотя сам и не принимал его теории относительно эволюционной биологии. |
| Beginning in 1968, Posadas also became known for his theories concerning UFOs. | С 1968 года Посадас также стал известен своей теорией относительно НЛО. |
| Laws concerning sale, transmission and ownership vary more widely. | Законы относительно продажи, передачи и собственности различаются. |
| We would be glad to work in cooperation with anybody ready to contribute to or having creative ideas concerning the development of a particular projects. | Были бы рады работать вместе с каждым, кто бы вложил свои возможности или имеет креативные идеи относительно разработки данного проекта. |
| Another main observation of the Panel is that the Secretariat lacks internal visibility and timely information concerning expenditure patterns and exchange rate exposures. | Еще один основной вывод, к которому пришла Группа, заключается в том, что у Секретариата нет возможности своевременно получать внутреннюю информацию относительно динамики расходов и колебаний обменных курсов. |
| Gregory of Tours, writing in the 6th century, is a more dependable source for the few biographical details concerning his predecessor. | Григорий Турский, писавший в VI веке, является более надежным источником для немногих биографических деталей относительно его предшественника. |
| You can input all the data concerning contracts, jobs and work time. | Вы можете вводить любые данные относительно контрактов, рабочих мест и рабочего времени. |
| The patient has the opportunity to discuss his ideas and requests concerning the new dental replacement directly with our dental technicians. | Пациент может обсудить свои представления и пожелания относительно нового зубного протеза непосредственно с нашим зубным техником. |
| You're reading up on Bajoran Prophecies concerning the Emissary. | Ты читаешь баджорские Пророчества относительно Эмиссара. |
| This is why the LN has to make decisions concerning the civil life of the Algerian people. | Поэтому НФО вынужден принимать решения относительно гражданской жизни народа Алжира. |
| It is equally important that Pakistan and India engage in an open dialogue that can establish trust and transparency in their respective policies concerning Afghanistan. | Не менее важно, чтобы Пакистан и Индия приняли участие в открытом диалоге, который может установить доверительные отношения и прозрачность в их соответствующей политике относительно Афганистана. |
| Indeed, simply requiring future programmes to justify their decisions concerning compensation levels may in itself produce positive results. | В действительности, только лишь за счет предъявления к будущим программам требования относительно обоснованности решений о размерах компенсации можно добиться позитивных результатов. |
| Fortunately, the market consensus concerning the dollar's inevitable rise as US interest rates increase is almost certainly wrong, for three reasons. | К счастью, консенсус рынка относительно неизбежного повышения доллара США по мере увеличения процентных ставок почти наверняка неверен по трем причинам. |
| This investigation is raising questions that can't be un-asked, especially concerning your whereabouts during your leave. | Это расследование вызывает вопросы, на которые нельзя ответить, особенно относительно твоего местонахождения во время отпуска. |
| This problem can be addressed by permitting shareholders to adopt at the annual meeting binding resolutions concerning corporate political spending. | Это проблема может быть решена путем предоставления акционерам права принимать на годовом собрании обязательные резолюции относительно корпоративных расходов на политику. |
| I have to explain to you my feelings, so that there will be no misunderstandings concerning me. | Я должен объяснить вам свои чувства, чтобь вь не заблуждались относительно меня. |
| The results of our valuation have underlain the shareholders' decision concerning the ways of further development of the company. | Результаты нашей работы легли в основу решения акционеров относительно путей развития компании. |
| Arguments concerning the election rules continue, though. | Споры относительно правил выборов, однако, продолжаются. |
| Certain experts in the field of the health-related legislation have already voiced reservations concerning the conclusions of the Royal Society of Canada experts' report. | Некоторые эксперты в области законодательства, связанного со здравоохранением, уже высказали замечания относительно заключения доклада экспертов Королевского общества Канады. |
| Disputes concerning the interpretation or application of these Regulations shall be settled in accordance with Part XI, section 5, of the Convention. | Споры относительно толкования или применения настоящих Правил урегулируются в соответствии с разделом 5 части XI Конвенции. |
| Ms. Silot Bravo (Cuba) sought clarification concerning the means of considering reports of interest to CPC. | Г-жа Силот (Куба) просит дать разъяснения относительно формы рассмотрения докладов, интересующих КПК. |
| UNITAR is still seeking more information concerning the 1996 inter-office vouchers and the 1997 vouchers will be cleared shortly. | ЮНИТАР по-прежнему запрашивает дополнительную информацию относительно авизо внутренних расчетов за 1996 год, и ваучеры 1997 года будут зачтены в скором времени. |