Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "Concerning - Относительно"

Примеры: Concerning - Относительно
Arrested persons appearing before a magistrate could make representations, for instance concerning their state of health. Доставляемые к магистрату арестованные могут сделать заявление, например относительно своего состояния здоровья.
He found it difficult to reconcile the content of the cable with the delegation's response to the Committee's question concerning extraordinary rendition. По мнению оратора, содержание телеграммы не слишком согласуется с ответом делегации на вопрос Комитета относительно чрезвычайной выдачи.
Clarification was requested concerning the limiting of voluntary returns of foreign nationals to 15 December 2009. Также требуются разъяснения относительно ограничений на добровольное возвращение иностранных граждан до 15 декабря 2009 года.
However, that task was more complex in some Territories because of disputes concerning the legitimacy of the exercise of sovereignty by the administering Power. Однако в некоторых территориях эта задача представляется гораздо более сложной из-за споров относительно законности осуществления суверенитета управляющей державой.
One positive step had been the adoption of the decision concerning the governance and institutional arrangements for the Global Mechanism. Одним из позитивных шагов стало принятие решения относительно управления и институциональных структур применительно к Глобальному механизму.
The court agreed with the seller's general conclusion concerning set-off, but disagreed on the legal justification. Суд поддержал общие выводы продавца относительно зачета требований, однако не согласился с приведенной им правовой аргументацией.
Mr. Bellenger (France) requested clarification concerning future work and any mandate regarding the area of enterprise groups. Г-н Белленже (Франция) просит предоставить разъяснения относительно будущей работы и мандата, касающегося предпринимательских групп.
The reply concerning national and international monitoring of prisons and detention centres, including the ICRC, is contained in 90.33. Ответ, относительно доступа в учреждения исполнения уголовных наказаний и места заключения под стражей для национального и международного мониторинга, в том числе для Международного Комитета Красного Креста содержится в пункте 90.33.
Following the issuance of a standing invitation to all special procedures mandate holders, the Special Rapporteur sent a reminder concerning his outstanding visit request to Thailand. После оформления постоянного приглашения всем мандатариям специальных процедур Специальный докладчик направил напоминание относительно невыполненной просьбы о посещении Таиланда.
He also welcomed the parties' agreements concerning confidence-building measures, mine removal and natural resources. Он также приветствует достигнутые между сторонами соглашения относительно мер по укреплению доверия, разминированию и природным ресурсам.
It also agreed with the majority of the Advisory Committee's recommendations concerning resource requirements. Делегация также согласна с большинством рекомендаций Консультативного комитета относительно потребностей в ресурсах.
Switzerland and Liechtenstein supported the Independent Audit Advisory Committee's repeated recommendations concerning the need to strengthen enterprise risk management in the Secretariat. Швейцария и Лихтенштейн поддерживают неоднократные рекомендации Независимого консультативного комитета по ревизии относительно необходимости укрепления общеорганизационного управления рисками в Секретариате.
Doubts were raised concerning the meaning, scope and role of the term "social practice". Были высказаны сомнения относительно значения, сферы применения и роли термина «социальная практика».
She also wished to hear more about the proposed legislation concerning NGOs. Она также хотела бы услышать дополнительные комментарии относительно предлагаемого законодательства в отношении НПО.
Some other delegations expressed opposition or doubts regarding the appropriateness of elaborating a mechanism of assistance concerning reservations. Некоторые другие делегации высказали возражения или сомнения относительно целесообразности разработки механизма оказания помощи в связи с оговорками.
His delegation also rejected the preposterous allegations by Japan concerning abductions. Делегация Корейской Народно-Демократической Республики также отвергает абсурдные утверждения Японии относительно похищения людей.
Discussions are under way with the Peacebuilding Fund concerning possible support for a similar exchange involving Rwanda and other States. В настоящее время ведутся переговоры с Фондом миростроительства относительно возможной поддержки подобного обмена опытом между Руандой и другими государствами.
They may also be optional and available to parties that wish to act to preclude possible arguments concerning the authenticity of certain documents. Процедуры также могут носить факультативный характер и использоваться сторонами, желающими предотвратить возможные споры относительно подлинности тех или иных документов.
Further explanation concerning international aspects of a group might be added later. Впоследствии могут быть добавлены дополнительные разъяснения относительно международных аспектов группы.
During the fifty-second and fifty-third sessions, the Presidents of the General Assembly undertook consultations concerning the Working Group's activities. В ходе пятьдесят второй и пятьдесят третьей сессий председатели Генеральной Ассамблеи провели консультации относительно деятельности Рабочей группы.
I am delighted that no one disputes the evidence that science presents to us concerning climate change. Я чрезвычайно рад тому, что никто не оспаривает те свидетельства, которые наука представляет нам относительно изменения климата.
In addition, in 2006 the ISU continued to expand the content on the GICHD's web site concerning the Convention and its implementation. Вдобавок в 2006 году ГИП продолжала расширять содержание веб-сайта ЖМЦГР относительно Конвенции и ее осуществления.
As well, it was recalled that the 7MSP decisions concerning the extensions process imply additional costs. Точно так же было напомнено, что решения СГУ-7 относительно процесса продлений предполагают дополнительные расходы.
The Secretary-General's proposals concerning the rules of the Appeals Tribunal are set out in paragraphs 129-143 of the present report. Предложения Генерального секретаря относительно регламента Апелляционного трибунала излагаются в пунктах 129 - 143 настоящего доклада.
We also support the Panel's recommendations concerning gender. Мы также поддерживаем рекомендации Группы относительно гендерной проблематики.