Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "Concerning - Относительно"

Примеры: Concerning - Относительно
The General Assembly has the right to know the state of the negotiations concerning the test-ban treaty. Генеральная Ассамблея вправе знать состояние переговоров относительно договора о запрещении испытаний.
In any event, every assembly is master of its own decisions concerning its rules of procedure. Во всяком случае каждая ассамблея является хозяйкой своих собственных решений относительно своих Правил процедуры.
On the other hand, she had reservations concerning the proposals to abolish the Trusteeship Council or amend its mandate. Вместе с тем у нее имеются оговорки в отношении предложений относительно упразднения Совета по Опеке или изменения его мандата.
In addition to the issue of financial coherence, the team has three further recommendations concerning administrative matters. Наряду с рекомендациями относительно согласованности в финансовой области группа разработала три дополнительные рекомендации, касающиеся административных вопросов.
He had the impression that many delegations felt that they lacked information about the true situation concerning human rights in Estonia and Latvia. По мнению оратора, многие делегации считают, что они испытывают недостаток в информации относительно действительного положения с правами человека в Латвии и Эстонии.
We have also taken note with interest of the remarks made by the Special Coordinator concerning anti-personnel land-mines. Мы также с интересом отметили замечания Специального координатора относительно противопехотных наземных мин.
He welcomed Mr. Wolfrum's proposal concerning an exchange of information with the Advisory Services, Technical Assistance and Information Branch. Он приветствует предложение г-на Вольфрума относительно обмена информацией с Отделом консультативного обслуживания, технической помощи и информации.
Although the Committee had received a great deal of information about Zairian legislation, there were few details concerning the actual implementation of laws. Хотя Комитет получил много информации о законодательной системе Заира, предоставлено недостаточно подробностей относительно практического применения законов.
The discussion brought out questions and doubts, rather than answers concerning what exactly is the statistician's role. Обсуждение породило больше вопросов и сомнений, чем ответов, относительно того, какую именно роль должен играть статистик.
Article 4, paragraph 2, of the Constitution does not lay down any criteria concerning the objective evaluation of jobs. Пункт 2 статьи 4 Конституции не содержит никакого критерия относительно объективной оценки видов деятельности.
The reservations of "homeland" leaders concerning reunion with South Africa constitute yet another destabilizing factor. Оговорки руководителей "хоумлендов" относительно воссоединения с Южной Африкой представляют собой еще один дестабилизирующий фактор.
The Governments of Colombia, Mexico and Venezuela were prepared to put forward specific proposals concerning that document. Правительства Колумбии, Мексики и Венесуэлы готовы выдвинуть конкретные предложения относительно этого документа.
The UN Security Council passed a resolution on 31 October 2000 concerning women in conflict situations. Совет Безопасности Организации Объединенных Наций 31 октября 2000 года принял резолюцию относительно женщин в ситуациях вооруженных конфликтов.
In the first place, the main proposition appears to be based upon an extralegal premise concerning the nature of war. Во-первых, главная посылка, как представляется, основывается на метаюридической посылке относительно характера войны.
The Arria formula meetings are particularly useful tools since they provide the Security Council with independent information concerning situations that could potentially destabilize a country. Заседания по формуле Аррия являются особенно полезными инструментами, поскольку дают Совету Безопасности возможность получить независимую информацию относительно ситуации, которая потенциально может привести к дестабилизации в той или иной стране.
In this regard, the proposal by the President of CEP concerning the adoption by the political leaders of a code of conduct could be of significant importance. В этом отношении большое значение могло бы иметь предложение Председателя ВИС относительно принятия политическими лидерами кодекса поведения.
He endorsed Mr. Avtonomov's suggestion concerning paragraph 10. Он поддерживает предложение г-на Автономова относительно пункта 10.
The Committee meets periodically to review specific project developments and make recommendations concerning the timing and content of upcoming activities. Этот Комитет проводит периодические заседания для рассмотрения конкретных мероприятий по проекту и разработке рекомендаций относительно сроков и содержания предстоящей деятельности.
The Group did not reach a consensus concerning the final text of the proposed amendment. Группе не удалось достичь консенсуса относительно окончательного текста предложенной поправки.
Other on-going academic studies are related to the drafting of a new law concerning Witness Protection and a New Penal Code. Другие ведущиеся научные исследования связаны с разработкой нового закона относительно защиты свидетелей и нового уголовного кодекса.
The representative of the Netherlands would submit a proposal concerning the external gauge pressure. Представитель Нидерландов внесет предложение относительно внешнего манометрического давления.
Information was requested concerning the degree of involvement by persons with disabilities and/or their organizations in the planning of support services. Была запрошена информация относительно степени участия лиц с физическими или умственными недостатками и/или их организаций в деле планирования обеспечения вспомогательных услуг.
The High Commissioner's initiative concerning the preparation of human rights training material for United Nations system-wide use was therefore welcomed. В этой связи была одобрена инициатива Верховного комиссара относительно подготовки учебных материалов по правам человека для их использования в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
The court was not given any information concerning the reasons for his interrogation. Суду не было представлено никакой информации относительно причин его ареста.
However, the expert from the Netherlands announced a new document concerning the overall height specifications for discussion at the next session. Однако эксперт от Нидерландов сообщил о новом документе, касающемся общих технических требований относительно высоты, которые предлагается обсудить на следующей сессии.