Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "Concerning - Относительно"

Примеры: Concerning - Относительно
The views expressed by Governments concerning the elements of a possible draft convention against trafficking in children are summarized below. Ниже приводится краткое изложение мнений правительств относительно элементов возможного проекта конвенции о борьбе с незаконной торговлей детьми.
The Ministry of Foreign Affairs took note of the proposals without giving an immediate response concerning the proposed date for my Envoy's visit. Министерство иностранных дел приняло к сведению эти предложения без представления незамедлительного ответа относительно предлагаемой даты визита моего представителя.
The French authorities have no information concerning the possible involvement of French nationals or French companies in arms trafficking which violates the embargo. Французские власти не имеют никакой информации относительно возможного участия французских граждан или французских компаний в поставках оружия в нарушение вышеупомянутого эмбарго.
After receipt of the registration forms, the Organizing Committee will send notice to participants concerning acceptance of registration, along with any new information. По получении регистрационных бланков Организационный комитет направит участникам уведомление относительно подтверждения регистрации, а также любую новую информацию.
The Advisory Committee has made a number of enquiries concerning printing. Консультативный комитет сделал ряд запросов относительно типографских работ.
The Advisory Committee sought additional information concerning the reduction of income from television and similar services. Консультативный комитет запросил дополнительную информацию относительно сокращения поступлений от телевидения и аналогичных услуг.
The Government also stated that there are no specific standards concerning activities in ports. Правительство также заявило, что не существует никаких специальных стандартов относительно работы в порту.
Furthermore, both President Abbas and Interior Minister Yousef issued strong statements concerning the illegal possession of arms. Помимо того, президент Аббас и министр внутренних дел Юсеф выступили с решительными заявлениями относительно незаконного хранения оружия.
We are confident that following the subsequent consultations, we will all be able to find common ground concerning the Code of Democratic Conduct. Мы убеждены, что после соответствующих консультаций мы сможем прийти к согласию относительно Кодекса демократического поведения.
Its members presented their views on the future work concerning all three areas of its work: emissions, monitoring and modelling. Его члены высказали свои мнения относительно будущей работы по всем трем областям его деятельности: выбросам, мониторингу и моделированию.
We also support your repeated statements concerning the need for transparency and openness. Мы поддерживаем также Ваши неоднократные заявления относительно необходимости транспарентности и открытости.
There was also a need to raise awareness in civil society concerning the threat of terrorism. Необходимо также повышать информированность гражданского общества относительно угрозы терроризма.
The view was expressed that the proposals concerning the International Year of Mobilization against Racial Discrimination might usefully be expanded. Было отмечено, что предложения относительно Международного года мобилизации усилий в целях ликвидации расовой дискриминации следовало бы расширить.
He suggested, therefore, that further discussion of the draft general recommendation concerning demographic information should be held in abeyance. Поэтому он предлагает отложить дальнейшее обсуждение проекта общей рекомендации относительно демографической информации на неопределенный срок.
He underlined the ambiguity surrounding the CDF in that there were currently many different views concerning its purpose and role. Он подчеркнул двусмысленный характер ВПР, поскольку в настоящее время существует много различных мнений относительно ее цели и роли.
She added that the Fund would confer further with its partners concerning SWAps. Она добавила, что Фонд будет продолжать совещаться со своими партнерами относительно применения ОСП.
A number of delegations made announcements concerning their voluntary contributions to UNFPA. Ряд делегаций сделали заявления относительно своих добровольных взносов в бюджет ЮНФПА.
However, judgements concerning analogous circumstances and the appropriateness of different treatment could only be made on a case-by-case basis. Однако суждения относительно аналогичных обстоятельств и целесообразности различного обращения можно делать только в отношении каждого конкретного случая.
The package of two proposals concerning these issues elaborated during the Algerian presidency provides an appropriate basis for seeking a solution. Пакет из двух предложений относительно этих проблем, разработанный во время алжирского председательства, обеспечивает соответствующую основу для поиска решения.
Several proposals were made concerning the contents of future chapters of the legislative guide. Был внесен ряд предложений относительно содержания будущих глав правового руководства.
▾ Geneva Protocol concerning Mediterranean Specially Protected Areas, 3 April 1982 ▾ Женевский протокол относительно особо охраняемых районов Средиземного моря, З апреля 1982 года
Mr. Prado Vallejo's second proposal concerning the last sentence improved the text and should be retained. Что же касается второго предложения г-на Прадо Вальехо относительно последней фразы, то оно улучшает текст и его следует, соответственно, принять.
He also agreed with Mrs. Chanet concerning the words "maximalist aspirations". Кроме того, он разделяет мнение г-жи Шане относительно "максималистских устремлений".
Mr. LALLAH shared Mr. Dimitrijevic's opinion concerning the fourth sentence. Г-н ЛАЛЛАХ разделяет мнение г-на Димитриевича относительно четвертой фразы.
We have listened carefully to the views of many delegations concerning the involvement of the CD in this area. Мы внимательно выслушали мнения многих делегаций относительно использования КР в этой области.