Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "Concerning - Относительно"

Примеры: Concerning - Относительно
Mr. Solari Yrigoyen said that he had left the third inter-committee meeting with the impression that the Secretary-General was unclear in his intentions concerning the core document. Г-н Солари Иригойен говорит, что он покидал третье межкомитетское совещание с ощущением того, что Генеральный секретарь не определился в своих намерениях относительно основного документа.
Canada provides leading-edge legal training to all Regular and Reserve Force members of the Canadian Forces concerning the IHL responsibilities and obligations of soldiers, individually and as military commanders. Канада предоставляет передовую правовую подготовку всех регулярных и резервных членов канадских ВС относительно международных гуманитарно-правовых функций и обязанностей солдат - как индивидуально, так и в качестве военных командиров.
It would seem that Algeria wishes to declare its position concerning a partition to which it would not apparently be a party. Иными словами, Алжир хотел бы выразить свое мнение относительно раздела, в котором он, как представляется, не будет одной из сторон.
Teaching materials and information concerning the prohibition of torture and degrading treatment А. Учебные материалы и информация относительно запрещения пыток и унижающего достоинство обращения
The document entitled "Summary overview of the jurisprudence of the Human Rights Committee on 'victim' status" would be useful in subsequent discussion of the communication concerning Norway. Документ, озаглавленный Краткий обзор юридической практики Комитета по правам человека относительно статуса жертв , будет полезен при последующем обсуждении сообщения, касающегося Норвегии.
The recommendations of the Committee on Conferences concerning the late issuance of documents were very welcome; his delegation hoped that they would help to resolve that problem. Рекомендации Комитета по конференциям относительно несвоевременного выпуска документов являются весьма полезными; его делегация надеется, что они помогут решить эту проблему.
Similar requirements concerning the identification of persons are contained in article 18 of the Act "on financial services and State regulation of financial service markets". Аналогичные требования относительно идентификации лиц определены ст. 18 Закона Украины «О финансовых услугах и государственном регулировании рынков финансовых услуг».
They were informed of existing proposals concerning the extension of mandates and the consideration of reports submitted by mandate-holders at the sixty-second session of the Commission. Они были осведомлены о существующих предложениях относительно расширения мандатов и рассмотрения докладов, представленных обладателями мандатов на шестьдесят второй сессии Комиссии.
During the second week the Sub-commission made a presentation that provided the delegation with its preliminary views and general conclusions concerning the partial submission made by Ireland. Во время второй недели подкомиссия сделала презентацию, на которой она представила делегации свои предварительные мнения и общие выводы относительно частичного представления, поданного Ирландией.
The Hellenic Police Headquarters has repeatedly issued orders concerning the protection of human rights and the overall bahaviour of the staff on this matter and is continuously monitoring their implementation. Руководство греческой полиции неоднократно издавало предписания относительно защиты прав человека и общего поведения сотрудников в этих вопросах и постоянно следит за их выполнением.
Could further information be provided on the chain of command and on instructions received concerning the interrogation of detainees? Можно ли получить дополнительную информацию о порядке подчинения и получаемых инструкциях относительно проведения допроса задержанных?
It would therefore be difficult to base a conclusion concerning the adequacy of IHL as regards cluster munitions on the analytical section of the report or the questionnaires. И поэтому исходя из аналитического раздела доклада или вопросников было бы трудно обосновать заключение относительно адекватности МГП применительно к кассетным боеприпасам.
It is for these reasons that the ICRC has called for new legally binding rules concerning the targeting of cluster munitions and for the elimination of inaccurate and unreliable models. Именно по этим соображениям МККК ратует за новые юридически обязывающие нормы относительно целенаведения кассетных боеприпасов и за ликвидацию неточных и ненадежных образцов.
There are several explicit references or safeguards concerning implementation of IHL in the key legal and policy documents of the Czech Republic: В ключевых юридических и программных документах Чешской Республики имеется несколько эксплицитных ссылок или гарантий относительно осуществления МГП:
The handbook is used to raise awareness and provide basic safety information concerning the threat of landmines and ERW to organizations and individuals working in war-torn or post-conflict areas. Справочник используется для повышения осознания и предоставления информации относительно угрозы наземных мин и ВПВ организациям и лицам, работающим в охваченных войной и постконфликтных районах.
The Chinese delegation has listened with attention to the introduction you have just made on behalf of the P6 concerning the timetable of this year's CD. Китайская делегация внимательно выслушала только что представленное вами от имени шестерки председателей введение относительно графика КР на этот год.
I encourage the parties concerned to update, on a regular basis, the international community on the implementation of the Presidential initiatives of 1991-1992 concerning reductions of non-strategic nuclear arsenals. Я призываю соответствующие стороны на регулярной основе давать международному сообществу обновленную информацию об осуществлении президентских инициатив 1991-1992 годов относительно сокращений нестратегических ядерных арсеналов.
Our discussions on nuclear disarmament under your guidance have highlighted several points of importance concerning nuclear disarmament, and your four topics have provided us with useful benchmarks for further deliberations. Наши дискуссии под вашим руководством по ядерному разоружению высветили несколько важных аспектов относительно ядерного разоружения, ну а ваши четыре темы дали нам ценные ориентиры для дальнейших обсуждений.
Since the issue of the verbatim records of this meeting will take some time, I will now distribute, for your convenience, the relevant excerpt from my statement concerning the proposal. Поскольку выпуск стенографических отчетов об этом заседании займет какое-то время, сейчас я распространю для вашего удобства соответствующее извлечение из моего заявления относительно данного предложения.
It is a means for removing misperceptions concerning national military policies by rendering them more transparent and thus contributes to reducing their potential for military aggression. Она является средством устранения неверных представлений относительно национальных военных установок за счет их большей транспарентности и тем самым способствует сокращению их потенциала в плане военной агрессии.
At the current session, the main sponsors had made further proposals concerning both issues; despite its concerns the European Union had actively engaged in negotiations to reach an agreement. На нынешней сессии основные авторы резолюции выдвинули новые предложения относительно обоих вопросов; несмотря на свою обеспокоенность, Европейский союз принимал активное участие в переговорах по достижению соглашения.
She supported the comments made by South Africa concerning the need for other Main Committees to refrain from encroaching on the mandate of the Fifth Committee. Оратор поддерживает замечания, высказанные Южной Африкой относительно необходимости того, чтобы другие главные комитеты не посягали на мандат Пятого комитета.
Further information should be provided concerning the Mission's continued use of consultancy services for DDR and its intention to extend the duration of its responsibility for quick-impact projects. Требуется дополнительная информация относительно продолжающейся практики использования Миссией услуг консультантов в области разоружения, демобилизации и реинтеграции и ее намерения продлить срок ответственности за проекты быстрой отдачи.
The assertion in the draft OIOS report that the Assistant Secretary-General for Central Support Services had failed to record negotiations concerning letters of assist was a blatant error. Явно ошибочным является содержащееся в проекте доклада УСВН утверждение о том, что помощник Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию не зарегистрировал переговоры относительно писем-заказов.
The development of an understanding on the need to take the long-term effects of ERW into account in proportionality judgements concerning the use of specific munitions. развитие понимания относительно необходимости принимать в расчет долгосрочные издержки ВПВ при оценках соразмерности в ракурсе применения конкретных боеприпасов.