Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "Concerning - Относительно"

Примеры: Concerning - Относительно
In several other decisions, however, the court concluded that the article 40 requirement concerning seller's awareness of a lack of conformity had not been met. Однако в ряде других решений суд пришел к заключению, что требование статьи 40 относительно осведомленности продавца о несоответствии товара не было выполнено.
The IMAS concerning clearing mined areas and related activities have been developed in part to assist States Parties in fulfilling Article 5 obligations. В качестве подспорья для государств-участников при выполнении обязательств по статье 5 были разработаны ИМАС относительно расчистки минных районов.
The secretariat will ask Poland if they maintain their reservation concerning the tolerances for mould. Секретариат обратится к Польше с запросом относительно ее намерения сохранить свою оговорку относительно допусков по наличию плесени.
GRULAC requested the Secretariat to provide more detailed information concerning the proposed utilization of the resources for the change management programme. ГРУЛАК обраща-ется к Секретариату с просьбой предоставить более подробную информацию относительно предложе-ний по использованию средств, предназначенных для программы управления преобразованиями.
Clarification was also sought concerning the consistency between expected accomplishment (b) and its corresponding indicator of achievement (b) under the subprogramme. Было также запрошено разъяснение относительно согласованности между ожидаемым достижением (Ь) и соответствующим показателем достижения результатов (Ь) в данной подпрограмме.
The Council has three proposals concerning the remuneration of Appeals Tribunal judges: У Совета имеется три предложения относительно вознаграждения судей Апелляционного трибунала:
Questions were raised concerning the implementation modalities and about how the application of the new system would be audited. Были заданы вопросы относительно механизмов введения в действие этой системы и методов контроля за ее применением.
A good practice witnessed in certain cities entails the involvement of migrants in local decision-making processes concerning urban planning and city projects affecting their neighbourhoods or areas of residence. Хорошая практика, отмеченная в некоторых городах, предусматривает вовлечение мигрантов в местные процессы принятия решений относительно планирования городов и городских проектов, касающихся их кварталов или районов проживания.
Among countries and major organizations a variety of views persists concerning the policies and sectors that should be at the centre of greening the economy. Страны и ведущие организации придерживаются разнообразных мнений относительно стратегий и секторов, которые должны быть в центре деятельности по экологизации экономики.
Among the tangible outcomes of the event was the development of bilateral agreements and memorandums of understanding between UNIDO and a number of participating countries and institutions concerning cooperation in the field of renewable energy. Одним из ощутимых итогов этого мероприятия стала подготовка двусторонних соглашений и меморандумов о договоренности между ЮНИДО и рядом участвовавших стран и учреждений относительно сотрудничества в области возобновляемых источников энергии.
At this stage, it will be necessary to communicate the intentions of the action plan to those who have decision making power concerning its implementation. На данном этапе представляется важным сообщить о значении плана действий тем, кто имеет полномочия принимать решения относительно его выполнения.
From a risk-management perspective, it would be unwise to wait for perfect scientific predictions concerning the response of the non-linear natural system before taking action. С точки зрения управления рисками нецелесообразно ждать точных научных прогнозов относительно реакции нелинейной природной системы, прежде чем начать действовать.
Ukraine's legislation does not contain any discriminatory rules or restrictions concerning the participation of women and men in the political life of the country. Законодательные акты Украины не содержат дискриминационных норм и ограничений относительно участия женщин и мужчин в политической жизни страны.
This conclusion is supported by the Group's findings concerning the financing of armed groups and criminal networks within FARDC in the Kivus. Это заключение подтверждается выводами Группы относительно финансирования вооруженных групп и криминальных структур, действующих внутри ВСДРК, в Северном и Южном Киву.
During its Kamituga visit, the Group received several testimonies from numerous internally displaced persons concerning a business partnership between FARDC and FDLR in surrounding mining villages. Во время посещения Камитуги Группа получила несколько свидетельских показаний от многочисленных внутренне перемещенных лиц относительно предполагаемого делового партнерства между ВСДРК и ДСОР в окружающих шахтерских поселках.
Provides historical and current information concerning unutilized balances of appropriations and includes a proposal for the use of these resources for specified priority purposes through the temporary suspension of relevant financial regulations. В настоящем документе приводится информация о прошлых и текущем периодах, касающаяся неиспользованных остатков ассигнований, и содержится предложение относительно использования этих ресурсов на конкретные приоритетные цели на основе временного приостановления действия соответствующих финансовых положений.
It should be noted that when the proposed programme budget of the Office for the biennium 2012-2013 was being finalized, negotiations among Vienna-based organizations concerning building management services were ongoing. Следует отметить, что на момент подготовки окончательного варианта предлагаемого бюджета по программам Отделения на 2012 - 2013 годы еще не были завершены переговоры между базирующимися в Вене организациями относительно порядка и условий оказания услуг по эксплуатации зданий.
Some indigenous organizations considered that the consultations should be regulated by law and were currently submitting proposals for a protocol concerning consultation and consent procedures with the indigenous peoples of Paraguay. Некоторые организации коренных народов считают, что консультации должны регулироваться законом, и в настоящее время вносят предложения относительно протокола, касающегося консультаций и процедур достижения согласия с коренными народами Парагвая.
Regarding the Danish system of collective bargaining, working conditions etc., reference is made to the reporting concerning articles 7 and 8. Относительно датской системы коллективных договоров, условий труда и т.д. см. ниже отчет о выполнении статей 7 и 8.
The Task Force was not in the position to draw final conclusions for each product group and region concerning the provisions on benefits and efficacy. Целевая группа была не в состоянии вынести окончательные заключения относительно выгод и эффективности по каждой группе продуктов и по каждому региону.
The Panel received conflicting testimony concerning the ranks and names of most of those mercenary commanders and was unable to verify their genuine identities during the reporting period. Группа получила противоречивую информацию относительно званий и фамилий большинства командиров формирований наемников и в течение отчетного периода не смогла установить их личности.
The report will set out the principal arguments concerning the de-listing request, based on an analysis of all the available information and the Ombudsperson's observations. В докладе приводятся основные доводы относительно просьбы об исключении из перечня, основанные на анализе всей имеющейся информации и выводов Омбудсмена.
UNIFIL also called upon the Lebanese Armed Forces to increase their activities and sensitize local shepherds concerning the grazing of their livestock close to the Blue Line. ВСООНЛ призвали также вооруженные силы Ливана активизировать свою деятельность и провести среди местных пастухов разъяснительную работу относительно выпаса их скота вблизи «голубой линии».
(c) Obstructing the implementation of resolution 1862 (2009) concerning Djibouti; с) препятствуют осуществлению резолюции 1862 (2009) относительно Джибути;
The CRIC Bureau started its deliberations and exchanges with the CST Bureau concerning the review process relating to the strategic objectives. Бюро КРОК начало обсуждения и обмен мнениями с Бюро КНТ относительно обзорного процесса по стратегическим целям.