Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "Concerning - Относительно"

Примеры: Concerning - Относительно
The PRESIDENT drew attention to rule 49 of the rules of procedure of the Conference concerning the composition of the Drafting Committee. ПРЕЗИДЕНТ обращает внимание на правило 49 правил процедуры Конференции относительно состава Редакционного комитета.
The Committee would further welcome information concerning guarantees of judicial independence. Комитет желал бы получить информацию относительно гарантий независимости судей.
He endorsed Mr. van Boven's latter comments concerning the shortage of resources. Он поддерживает последнее замечание г-на ван Бовена относительно нехватки ресурсов.
It therefore supported the recommendation contained in paragraph 56 concerning the regional dimension in development cooperation. Поэтому она поддерживает рекомендацию в пункте 56 относительно регионального аспекта сотрудничества в области развития.
His delegation shared the view expressed the previous day by Austria on behalf of the European Union concerning the importance of regional cooperation. Делегация Беларуси разделяет точку зрения, изложенную накануне делегацией Австрии от имени Европейского союза, относительно важности регионального сотрудничества.
The Committee would welcome information concerning mechanisms existing and measures taken with a view to reducing the duration of such detention. Комитет будет приветствовать получение информации относительно существующих механизмов и мер, принятых с целью сокращения срока такого содержания под стражей.
Recommendations have also been made concerning the types and formats of data required for future resource assessment work. Кроме того, вынесены рекомендации относительно типов и форматов данных, которые потребуются для будущей работы по оценке ресурсов.
The State party points out, however, that at the three hearings, the author made contradictory statements concerning his professional activities. Однако государство-участник указывает на то, что в ходе трех слушаний автор представлял противоречивые утверждения относительно своей профессиональной деятельности.
Several issues were raised concerning the International Law Fellowship Programme, including questions on the criteria applied in the selection of candidates. Был задан ряд вопросов относительно Программы стипендий в области международного права, в том числе вопросы о критериях отбора кандидатов.
This will in addition strengthen the capacities of developing countries to take informed decisions concerning the management and sustainable use of their natural resources. Это позволит также укрепить потенциал развивающихся стран в плане принятия обоснованных решений относительно управления их природными ресурсами и устойчивого их использования.
The President: I would now like to explain my position concerning the intervention of the representative of Rwanda. Председатель (говорит по-английски): Сейчас я хотел бы объяснить мою позицию относительно выступления представителя Руанды.
The Government also mentioned the decision by the Constitutional Court of the Russian Federation concerning the Nikitin's right to free choice of counsel. Правительство также упомянуло о решении Конституционного суда Российской Федерации относительно права Никитина на свободный выбор адвоката.
She could go along with paragraph 2, despite doubts regarding the time-frame involved and the clause concerning renewal. Она может согласиться с пунктом 2, несмотря на сомнения относительно предусмотренных в нем временных рамок и оговорки, касающейся повторения просьбы.
Mr. SHERIFIS noted that paragraph 20 asked for supplementary information about social and economic indicators concerning all ethnic groups in the country. Г-н ШЕРИФИС отмечает, что пункт 20 содержит просьбу о предоставлении дополнительной информации относительно социально-экономических показателей, касающихся всех этнических групп в стране.
In some cases, identifying or defining quality indicators is relatively easy because the literature contains evidence concerning effectiveness of interventions, etc. В некоторых случаях идентификация или определение показателей качества является относительно простым делом, поскольку в медицинской литературе имеются данные, касающиеся эффективности тех или иных вмешательств и т.д.
The two workshops had provided sufficient information and data concerning the mandate, membership, participation and competence of the permanent forum. На двух рабочих совещаниях был выработан достаточный объем информации и данных относительно мандата, членского состава, участия и полномочий постоянного форума.
Mr. YUTZIS fully agreed with the proposed amendment concerning article 27. Г-н ЮТСИС говорит, что он полностью согласен с предложенной поправкой относительно статьи 27.
The Committee's recommendation concerning the repatriation of refugees and the gradual elimination of institutionalized discrimination, particularly in education, also remained valid. Остается в силе и рекомендация Комитета относительно репатриации беженцев и постепенной ликвидации институционализированной дискриминации, в особенности в сфере образования.
All enquiries concerning hotel accommodation, etc. should be addressed to the Organizing Committee in Warsaw. Все запросы относительно размещения в гостинице и т.д. следует направлять в Организационный комитет в Варшаве.
The UN/ECE secretariat will take care of enquiries concerning documentation. Секретариат ЕЭК ООН будет отвечать на запросы относительно документации.
Information was needed concerning the manner in which resources were used for that purpose. Необходима информация относительно того, каким образом используются ресурсы для достижения этой цели.
Information had been furnished concerning expenditure on education, health and culture. Была представлена информация относительно расходов на образование, здравоохранение и культуру.
Mrs. OUEDRAOGO reminded the delegation of her previous question concerning the divorce rate in Azerbaijan. Г-жа УЭДРАОГО напоминает делегации о ее ранее заданном вопросе относительно количества разводов в Азербайджане.
Recent years have seen considerable activity to generate survey data as well as detailed information concerning deep seabed areas expected to contain mineral deposits. В последние годы были предприняты существенные усилия для получения данных съемок, а также подробной информации относительно глубоководных районов морского дна, в которых могут находиться залежи полезных ископаемых.
Before notifying the Security Council, the Committee has requested from the Government of Singapore additional information concerning this export. До того как уведомить Совет Безопасности, Комитет обратился к правительству Сингапура с просьбой представить дополнительную информацию относительно этой экспортной поставки.