Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "Concerning - Относительно"

Примеры: Concerning - Относительно
To harmonize cantonal and communal requirements concerning length of residence; унификация кантональных и муниципальных требований относительно срока пребывания;
In its resolution 21/4, the Council encouraged the Working Group to continue to provide concerned States with relevant and detailed information concerning allegations of enforced disappearances in order to facilitate a prompt and substantive response to these communications. В своей резолюции 21/4 Совет рекомендовал Рабочей группе продолжать предоставлять заинтересованным государствам соответствующую подробную информацию относительно утверждений о насильственных исчезновениях для содействия оперативному представлению ответов на эти сообщения по существу.
He'll speak with us about his new album, which has been mired in controversy concerning lyrics that some view as demeaning to the elderly. Он поговорит с нами о новом альбоме, вокруг которого возникли споры относительно текстов, которые оценивают как унизительные для пожилых людей.
What are your intentions concerning witchcraft? Какие у вас намерения относительно колдовства?
It further recommends that the State party take the measures necessary to eradicate stereotypes regarding the role of women in rural areas and to eliminate practices of discrimination against women concerning property rights. Он также рекомендует государству-участнику принять необходимые меры по искоренению стереотипов относительно роли сельских женщин и ликвидировать практику дискриминации женщин в правах собственности.
Has there been a reply from fleet leader concerning the potential use of slave labour force? Был ли ответ от лидера флота относительно возможного использования рабской рабочей силы?
The Committee also sent 24 communications to the Ombudsperson and four communications to the European Commission concerning de-listing requests. Комитет направил также 24 сообщения Омбудсмену и 4 сообщения Европейской комиссии относительно просьб об исключении из перечня.
However, within consideration of an issue on our agenda, I would like to explain the Party of Regions position concerning reasons of present political crisis in Ukraine. Однако, в рамках рассмотрения вопроса нашей повестки дня, я хотел бы разъяснить позицию Партии регионов относительно причин нынешнего политического кризиса в Украине.
We want to give you full freedom concerning your choice of personnel Мы хотим дать вам полную свободу относительно вашего выбора персонала.
During the briefings, the Chair reported that the Committee had received information concerning sanctions violations and had examined and followed up on those cases according to its mandate. В ходе этих брифингов Председатель сообщил, что Комитет получил информацию относительно нарушения санкций и рассмотрел и принял меры по этим случаям в соответствии со своим мандатом.
Based on its review, a number of recommendations were made concerning the conservation and management of these stocks. По итогам состоявшегося обзора был вынесен ряд рекомендаций относительно сохранения рыбных запасов и управления ими.
The State party's explanations concerning prison conditions seemed to downplay problems such as overcrowding of prisons in the Buenos Aires metropolitan area. Как представляется, данные государством-участником объяснения относительно условий содержания в тюрьмах преуменьшают существующие проблемы, такие как переполненность тюрем, расположенных в городской черте Буэнос-Айреса.
Referring to the suggestions concerning cooperation between the Special Rapporteur and the task forces, he said that the secretariat might provide the relevant background information on follow-up issues to the task forces. Касаясь предложения относительно сотрудничества между Специальным докладчиком и целевыми группами, он говорит, что секретариат должен представить целевым группам соответствующую справочную информацию по вопросам, связанным с последующей деятельностью.
France also shared the Special Rapporteur's conclusions concerning an essentially practical approach to the subject, helpfully enhanced by occasional theoretical studies, and also on the need to establish a terminology. Франция разделяет также выводы Специального докладчика относительно целесообразности применения сугубо практического подхода к этой теме, подкрепляемого порой теоретическими изысканиями, и необходимости разработки последовательной терминологии.
The Board of Auditors made observations concerning the lack of synchronization in the transfer of posts and functions to the Regional Service Centre and noted that working procedures had not yet been standardized and streamlined. Комиссия ревизоров вынесла замечания относительно отсутствия синхронизированности при передаче должностей и функций Региональному центру обслуживания и отметила, что рабочие процедуры пока не стандартизированы и не рационализированы.
In follow-up, in October 2007, the Governments of Mongolia and the United States of America signed a memorandum of understanding concerning cooperation in preventing illicit trafficking in nuclear and other radioactive materials. В развитие этой инициативы правительства Монголии и Соединенных Штатов Америки подписали в октябре 2007 года меморандум о взаимопонимании относительно сотрудничества в деле предотвращения незаконного оборота ядерных и других радиоактивных материалов.
The Government had not received any complaints concerning exit visas, whose costs were very low (50,000 new kip, i.e. $4.5). Правительство не получило ни одной жалобы относительно выездных виз, пошлины на выдачу которых являются низкими (50000 новых кипсов, то есть 4,5 долл. США).
The secretariat informed the meeting that no comments had been received concerning the information that had been provided at the latest GE. session. Секретариат проинформировал участников сессии о том, что им не было получено никаких замечаний относительно информации, представленной на последней сессии ГЭ..
Proposal concerning the place of the provisions. Предложение относительно места, куда следует включить эти положения
The Working Party may wish to provide the Expert Group with its initial views concerning the principles described in the document. Рабочая группа, возможно, пожелает довести до сведения группы экспертов свои первоначальные мнения относительно принципов, изложенных в этом документе.
Upon request, the Committee was provided with information concerning the percentage contribution of the 15 major donors to the Fund from 2000 to 2005. Комитету по его просьбе была предоставлена информация относительно процентных долей взносов в Фонд 15 основных доноров в период с 2000 года по 2005 год.
Encourages member States of the Americas to continue to exchange information, experiences and ideas concerning geospatial information and spatial data infrastructure; рекомендует государствам-членам в Северной и Южной Америке продолжать обмен информацией, опытом и идеями относительно геопространственной информации и инфраструктуры пространственных данных;
The Committee has accepted 146 amendments concerning 63 names, and is considering many others. Комитет внес 146 поправок относительно 63 фамилий и названий и в настоящее время рассматривает большое число других поправок.
All of this raises many questions regarding those States' commitment to combating terrorism and their adherence to Security Council resolutions concerning counter-terrorism. Все это порождает много вопросов относительно приверженности этих государств борьбе с терроризмом и соблюдения ими резолюций Совета Безопасности, касающихся борьбы с терроризмом.
The Executive Director of UNEP and the Director-General of FAO have agreed on a memorandum of understanding concerning the arrangements to perform jointly the secretariat functions for the Rotterdam Convention. Директор-исполнитель ЮНЕП и Генеральный директор ФАО приняли меморандум о взаимопонимании в отношении договоренностей относительно совместного выполнения секретариатских функций для Роттердамской конвенции.