Примеры в контексте "Concerning - Об"

Примеры: Concerning - Об
States should, at regular intervals, collect gender-specific statistics and other information concerning the living conditions of persons with disabilities. Государствам следует регулярно собирать статистические данные об условиях жизни инвалидов различного пола, а также другую информацию об инвалидах.
At present a government bill concerning alterations in the military service laws has been presented to the Parliament. В настоящее время в парламент представлен правительственный законопроект об изменениях в законах, касающихся военной службы.
All persons have the right to information concerning the environment. Все люди имеют право на получение информации об окружающей среде.
The objective was to collect information concerning their social profile, educational background and social and economic expectations of reintegration into civilian life. Цель состояла в сборе информации об их социальном облике, образовательном уровне и надеждах на изменение их социального и экономического положения в связи с возвращением к гражданской жизни.
An update concerning the experience of the Executive Boards of UNDP/UNFPA and of UNICEF is also provided. Сюда также включены новые данные об опыте работы исполнительных советов ПРООН/ЮНФПА и ЮНИСЕФ.
One representative provided information concerning assistance to Pacific island developing countries, inter alia, for participation in the work of the Committee. Один из представителей сообщил информацию об оказании двусторонней помощи островным развивающимся странам Тихоокеанского региона, в частности для участия в работе Комитета.
At present, a bill concerning the implementation of the Convention against Torture is in its preparatory phase. В настоящее время законопроект об осуществлении Конвенции против пыток находится в стадии разработки.
At present there is a draft before parliament concerning filiation, designed to ensure the equal status of all children before the law. В настоящее время в парламенте обсуждаётся законопроект об установлении отцовства, направленный на обеспечение равенства всех детей перед законом.
The decision of the Subcommittee to consider circulating among Member States a questionnaire concerning aerospace objects had been a positive development. Определенный прогресс представляет собой решение Подкомитета рассмотреть возможность препровождения государствам-членам "Вопросника об аэрокосмических объектах".
The first report concerning that project had highlighted the gravity of the crisis. В первом докладе об упомянутом проекте содержатся данные, говорящие об остроте кризиса.
Elaboration of a statistical annex concerning the Distributive Trade on the Regulations of Structural Business Statistics. Разработка статистического приложения об оптово-розничной торговле к Правилам ведения статистики структуры хозяйственной деятельности.
Discussions continue with the Eritrean authorities concerning UNHCR involvement in the repatriation from the Sudan and eventual reintegration of Eritrean refugees. Продолжаются контакты с эритрейскими властями об участии УВКБ в репатриации из Судана и последующей реинтеграции эритрейских беженцев.
It was still too early to take a decision concerning the final form of the draft Code. В заключение своего выступления оратор говорит, что, возможно, еще слишком рано говорить об окончательной форме, в которую следует облечь кодекс.
Delegates were very pleased with the UNIFEM community level programmes for educating women concerning their rights, using simplified legal language. Делегаты выразили удовлетворение по поводу разработанных ЮНИФЕМ общинных программ, касающихся информирования женщин об их правах с использованием упрощенных правовых терминов.
The United Nations and LAS exchanged information on studies, seminars and meetings concerning the environment or natural resources. Организация Объединенных Наций и ЛАГ обменивались информацией об исследованиях, семинарах и совещаниях, посвященных вопросам окружающей среды и природных ресурсов.
The Seventeenth Antarctic Treaty Consultative Meeting adopted recommendations concerning proposed management plans for some specially protected areas. Семнадцатое Консультативное совещание сторон Договора об Антарктике приняло рекомендации, касающиеся предлагаемых планов управления некоторыми особо охраняемыми районами.
The evaluation report discusses broad subjects concerning the termination phase of peacekeeping operations. В докладе об оценке рассматриваются широкие вопросы, касающиеся этапа прекращения операций по поддержанию мира.
system concerning the participation of their organizations Наций, по вопросу об участии их организаций в стратегии
This concerns the phasing out of ozone-depleting substances in keeping with international conventions and protocols concerning environment matters. Речь идет об отказе от применения озоноразрушающих веществ в соответствии с международными конвенциями и протоколами по охране окружающей среды.
A proposal for an exchange of information and wider dissemination of practical solutions concerning some of these problems was supported by all participants. Предложение об обмене информацией и более широком распространении практических решений некоторых из этих проблем встретило единодушную поддержку участников совещания.
The United States Mission will provide additional information concerning the incident involving Mr. Medina as it becomes available. Представительство Соединенных Штатов будет предоставлять дополнительную информацию об инциденте с г-ном Мединой по мере ее поступления.
The European Union will pay particular attention to the follow-up to resolution 50/227 concerning the revitalization of the system. Европейский союз будет уделять особое внимание выполнению резолюции 50/227 об укреплении системы.
She remained concerned about the compatibility of article 9 of the Covenant with the Law concerning special detention. Она по-прежнему обеспокоена соответствием закона об особом задержании статье 9 Пакта.
He would provide the representative of Japan with information concerning those examinations. Оратор направит представителю Японии информацию об этих экзаменах.
Information concerning travel restrictions on UNRWA personnel is provided below (para. 12). Информация об ограничениях на поездки сотрудников БАПОР приводится ниже (пункт 12).