Примеры в контексте "Concerning - Об"

Примеры: Concerning - Об
The Rotterdam Convention also contains provisions for the exchange of scientific, technical, economic, and legal information concerning chemicals within its scope. В Роттердамской конвенции содержатся также положения об обмене научной, технической, экономической и юридической информацией, касающейся химических веществ, входящих в ее сферу применения.
Very recently, I decided to withdraw one of those motions, concerning three persons accused of crimes committed in Vukovar. Совсем недавно я приняла решение об отмене одного из таких ходатайств, касающегося трех лиц, обвиняемых в преступлениях, совершенных в Вуковаре.
This contains detailed information concerning each United Nations organization and their annual requirement for procurement of both goods and services. В нем содержится подробная информация о каждой из организаций системы Организации Объединенных Наций и об их ежегодных потребностях в закупках как товаров, так и услуг.
More information concerning the issue of the humane treatment of persons in detention can be found in the above-mentioned reports. Дополнительная информация по вопросу об обеспечении гуманного обращения с лицами, содержащимися под стражей, содержится в вышеупомянутых докладах.
In general, the arbitral tribunal should rule on a plea concerning its jurisdiction as a preliminary question. Как правило, арбитражный суд разрешает вопрос об отводе его по неподсудности как вопрос предварительного характера.
A question was also raised concerning the incorporation of a human rights perspective in the electoral assistance process. Был также задан вопрос об учете при оказании помощи в проведении выборов аспекта прав человека.
Little empirical evidence exists concerning the perceived negative impact of the crisis on crime, delinquency and drug use. Эмпирических данных, говорящих об усматриваемом негативном влиянии кризиса на преступность, правонарушения и наркоманию, весьма мало.
Several delegations suggested deferring the question concerning these exceptions to the national legislation of the States Parties to the Protocol. Несколько делегаций предложили оставить вопрос об исключениях на усмотрение национального законодательства Государств - участников протокола.
As to the proposal concerning basic conditions and criteria for the introduction of sanctions, two points needed clarification. Что касается предложения об основных условиях и критериях введения санкций, то необходимо разъяснить два пункта.
An even more pressing issue was the follow-up to Economic and Social Council resolution 1999/54, concerning the revitalization of the Institute. Еще более животрепещущим вопросом является выполнение резолюции 1999/54 Экономического и Социального Совета об активизации деятельности Института.
Those members of the Committee interested in receiving more information concerning these activities may wish to contact the Division concerned. Те члены Комитета, которые заинтересованы в получении дополнительной информации об этих видах деятельности, могут обратиться в соответствующий отдел.
The latest decision by the President of the United States concerning the provision of humanitarian assistance to Cuba is a step in the right direction. Последнее решение президента Соединенных Штатов об оказании гуманитарной помощи Кубе является шагом в правильном направлении.
Leaders of the various combatant units will be expected to disseminate information concerning these measures and ensure compliance with them. Руководители различных групп комбатантов должны будут распространять информацию об этих мерах и обеспечивать их выполнение.
She had taken note of the statement of one delegation about the existence of some other information concerning the organization. Она также приняла к сведению заявление одной делегации относительно наличия иной информации об этой организации.
The Committee would like more detail concerning both the offences and the convictions. Комитет хотел бы более подробно ознакомиться с информацией как о правонарушениях, так и об обвинительных приговорах.
Similarly, the question of liability concerning illegal traffic in wastes is also left open. Аналогичным образом вопрос об ответственности, касающейся незаконного оборота отходов, также оставлен открытым.
During litigation concerning claims arising from an international contract of sale, the parties agreed to exclude application of the CISG. В ходе судебного разбирательства, касающегося требований, вытекающих из международного договора купли-продажи, стороны договорились об исключении применения КМКПТ.
Her delegation hoped that General Assembly resolution 53/242 concerning the environment and human settlements would be swiftly implemented. Ее делегация выражает надежду на то, что резолюция 53/242 Генеральной Ассамблеи по вопросу об окружающей среде и населенных пунктах будет оперативно выполнена.
The United States had notified Italy of the sighting and provided it with all the evidence concerning the case. Соединенные Штаты уведомили Италию об этом факте и представили ей все доказательства, связанные с этим делом.
The restriction concerning the operating mode shall appear in the inspection certificate. Ограничения, касающиеся режима эксплуатации, должны указываться в документе об освидетельствовании.
Different views were expressed concerning the nature of the law of State responsibility and its implications for the question of State crimes. Были высказаны различные мнения относительно характера правовых норм об ответственности государств и ее последствиях для вопроса о преступлениях государств.
There were different views concerning the implications of the domestic law analogy with respect to the question of State criminal responsibility. Были высказаны различные мнения относительно последствий аналогии с внутригосударственным правом для вопроса об уголовной ответственности государств.
Some doubts were expressed concerning the proposal to use the expression "wrongdoing State" given its possible connotations. Были выражены определенные сомнения относительно предложения об употреблении выражения "государство-нарушитель" с учетом его возможной коннотации.
There were different views concerning the proposed deletion of this article. Были высказаны различные мнения относительно предложения об исключении этой статьи.
Divergent views were expressed concerning the inclusion of a specific provision on environmental damage. Было отмечено расхождение во мнениях относительно включения конкретного положения об экологическом ущербе.