Примеры в контексте "Concerning - Об"

Примеры: Concerning - Об
The Law has profoundly changed the nature of public discourse concerning persons with disabilities. Этот закон глубоко изменил представления в обществе по вопросу об инвалидах.
Questions were raised concerning the level of awareness that is exhibited in relation to space issues. Поднимались вопросы об уровне осведомленности, демонстрируемой в связи с космическими проблемами.
Information concerning the Equality Plan is distributed in connection with personnel training and via information on the Defence Forces' intranet. Информация об этом плане по обеспечению равенства распространяется в рамках учебной подготовки сотрудников и по каналам сети Интранет вооруженных сил.
Italy submits regularly periodic reports to Treaty Bodies of the United Nations concerning the implementation of its obligations under human rights core treaties. Италия регулярно представляет договорным органам Организации Объединенных Наций периодические доклады об осуществлении своих обязательств по основным правозащитным договорам.
No response was received from the Government concerning this prompt intervention. Никакой реакции на просьбу об оперативном вмешательстве от правительства не последовало.
The reform is given account of in more detail under heading 7 below concerning the changes in social security. Более подробная информация об этой реформе приводится в разделе 7 ниже, посвященном изменениям в области социального обеспечения.
An in-depth dialogue has begun concerning their arrangements. Был начат углубленный диалог по вопросу об адекватных мерах.
The draft articles on responsibility of international organizations were generally acceptable, with the addition of draft article 48 concerning the admissibility of claims. Проекты статей об ответственности международных организаций являются в целом приемлемыми при условии добавления проекта статьи 48 о допустимости требований.
He also requested a frank response concerning the error referred to by the Chef de Cabinet. Он также просит откровенно ответить на вопрос об ошибке, на которую ссылается руководитель аппарата.
Mr. SEMPOT (Belgium) said that there was no specific legal provision concerning detainees who were suspected of being involved in terrorism. Г-н СЕМПО (Бельгия) говорит об отсутствии какого-либо конкретного положения относительно задержанных, которые подозреваются в участии в терроризме.
This information should include documented trends over the past four years concerning the number of victims rescued and assistance provided to them. Необходимо сообщить документально подтвержденные данные о численности освобожденных пострадавших лиц и об оказанной им помощи за последние четыре года.
It is given to persons placed under detention and provides information to detainees concerning their rights. Она выдается лицам, заключенным под стражу, и включает в себя предназначенную для этих лиц информацию об их правах.
As regards the Government's remarks concerning conscientious objection in Colombia, the source cites the jurisprudence of the Human Rights Committee. В отношении аргументов правительства, касающихся вопроса об отказе по соображениям совести в Колумбии, источник напоминает о практике Комитета по правам человека.
The Conference will be informed about the outcome of the discussions and the decisions that the Bureau took concerning this area. Конференция будет проинформирована об итогах состоявшихся обсуждений, а также о решениях, принятых Бюро в этой области.
Opinions admittedly differed concerning the precise scope and application of the Law on Lawyers. Следует признать, что вопрос о месте закона об адвокатуре и сфере его применения вызвал различные точки зрения.
He supported the Special Rapporteur's proposals in paragraph 21 of his report concerning the restructuring of the draft articles. Г-н Хассуна поддерживает предложение Специального докладчика об изменении структуры проектов статей, изложенное в пункте 21 его доклада.
More information concerning the seminar will be available for all interested parties in advance of the present session. Дополнительная информация об этом семинаре будет распространена среди всех заинтересованных сторон заблаговременно до нынешней сессии.
Citizens detained under the legislation concerning foreigners have the right to: Граждане, задерживаемые в соответствии с законодательством об иностранцах, имеют право на:
Domestic laws contemplate a wide variety of consequences for failure to comply with requirements concerning the availability of contract terms negotiated electronically. Внутренним законодательством предусматриваются самые различные последствия невыполнения требований об обеспечении доступности условий договоров, заключаемых с помощью электронных средств.
All countries provide information concerning the sums they allocate to desertification control and to other cooperation programmes with African countries. Все страны представили информацию об объемах финансирования, выделяемого на борьбу с опустыниванием и другие программы сотрудничества с африканскими странами.
Leaders recognised the paucity of information concerning people with disabilities and their needs. Руководители этих стран признали нехватку информации об инвалидах и их потребностях.
The information provided in the report concerning the implementation of article 5 was thorough and satisfactory. Информация, представленная в докладе об осуществлении статьи 5, является тщательной и удовлетворительной.
Reference is also made to previous reports concerning this article. Представляющая интерес информация приведена также в предыдущих докладах об осуществлении данной статьи.
I got to go take care of some business concerning one of my agents. Мне нужно позаботиться об одном деле связанном с моим агентом.
Concerning question 4 of the list of issues, he would like more information concerning the response of the Administration to the Ombudsman's recommendations. В отношении вопроса 4 перечня ему хотелось бы получить больше информации об ответе администрации на рекомендации Омбудсмена.