Примеры в контексте "Concerning - Об"

Примеры: Concerning - Об
The rights and duties of adoptive parents and adopted children arise from the date on which the court decision concerning the adoption enters into force. Права и обязанности усыновителя и усыновленного ребенка возникают со дня вступления в законную силу решения суда об усыновлении.
It was decided to delete special provision 585 concerning exemptions for fuel contained in the tanks of vehicles and to include these exemptions in Part 1. Было решено исключить специальное положение 585 об освобождении от действия предписаний топлива, содержащегося в топливных баках транспортных средств, и включить такого рода освобождения в часть 1.
And, with the special exception of the case discussed in paragraph 109 below, there have been none concerning the police. За исключением особого случая, который рассматривается в пункте 109 ниже, не поступало также никаких сообщений об их применении и полицией.
These involve national reporting or declarations concerning the use of chemicals covered by the Convention, along with on-site inspections by the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons. Ими предусматривается представление государствами отчетов или деклараций об использовании означенных в Конвенции химических агентов, а также проведение Организацией по запрещению химического оружия инспекций на местах.
This provided the opportunity to engage in an in-depth discussion concerning the future impact and role of UNCTAD, especially with regard to the LDCs and Africa. Это обеспечило возможность для проведения углубленного обсуждения вопроса об отдаче и роли ЮНКТАД в будущем, особенно применительно к НРС и Африке.
The solution reached bilaterally with Venezuela concerning assistance to the few displaced persons who had entered that country was serving as a model for arrangements with other of Colombia's neighbours. Достигнутая с Венесуэлой двустороння договоренность об оказании помощи небольшому числу перемещенных лиц, оказавшихся на территории этой страны, служит примером, который может быть использован для заключения аналогичных соглашений с другими соседними с Колумбией странами.
To assess the benefits and costs of foreign investment, additional information would be necessary concerning the experiences of countries in opening up their health care markets. Для оценки преимуществ и издержек привлечения иностранных инвестиций нужна дополнительная информация об опыте стран, открывших свои рынки здравоохранения.
Instead it insisted that the four-party talks should focus mainly on the issue concerning the relations between the North and the South of Korea. Вместо этого она настояла на том, чтобы в ходе четырехсторонних переговоров основное внимание было уделено вопросу об отношениях между Северной и Южной Кореей.
Ecological education, on the basis of the Act concerning the protection of nature; экологическое воспитание - на основе Закона об охране природы;
Cultural activity involves promoting and protecting culture, according to the Act of 25 October 1991 concerning organizing and performing cultural activities. Закон от 25 октября 1991 года об организации и осуществлении культурной деятельности предусматривает, что такая деятельность должна быть направлена на содействие развитию и защите национальной культуры.
We are transmitting to you herewith the report on the implementation of United Nations resolutions concerning sanctions against Al-Qaida and the Taliban. Препровождаем Вам доклад об осуществлении резолюций Организации Объединенных Наций, касающихся санкций в отношении «Аль-Каиды» и движения «Талибан».
The expert from Switzerland informed GRPE about the outcome of the deliberations concerning the national proposal for regulatory provisions to reduce diesel particle emissions in Switzerland. Эксперт от Швейцарии проинформировал GRPE об итогах обсуждения национального предложения по нормативным положениям, касающимся ограничения выбросов частиц дизельными двигателями в Швейцарии.
Paragraph 5 stated that statistics for 1997 concerning acts reported to the police indicated a decrease in racist and xenophobic activity in comparison to 1996. В пункте 5 говорится, что статистические данные за 1997 год, касающиеся инцидентов, зарегистрированных полицией, свидетельствуют об уменьшении проявлений расизма и ксенофобии в сравнении с 1996 годом.
The Committee would have greatly appreciated the opportunity to learn more about Australian judicial thinking concerning the application of the Covenant's universal norms to reality. Комитет весьма оценил бы возможность побольше узнать об австралийском судебном мышлении относительно приложения универсальных норм Пакта к реальности.
He also asked for clarification concerning the issue of the administrative and budgetary operational independence of JIU since paragraphs 19 and 20 of the report appeared to be contradictory. Кроме того, г-н Рипаш просит дать разъяснения в отношении вопроса об административной и бюджетной самостоятельности Объединенной инспекционной группы, поскольку, как представляется, пункты 19 и 20 доклада противоречат друг другу.
They also welcomed the information concerning the funds already received for the Plan of Action for the Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. Они приветствовали также информацию о средствах, уже полученных на реализацию Плана действий по активизации осуществления Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах.
5 August 1997 concerning the aggressive and abusive decisions по вопросу об агрессивных и негуманных решениях израильского правительства,
From these indexes it was possible to draw conclusions concerning the opinion of the respondents on both the relative and absolute effectiveness of the three guidelines. Используя эти индексы, можно было делать выводы о мнении респондентов как об относительной, так и об абсолютной эффективности этих трех комплексов руководящих принципов.
Approves the recommendation of the Advisory Committee concerning the second performance report subject to the provisions of the present resolution; З. утверждает рекомендацию Консультативного комитета в отношении второго доклада об исполнении бюджета с учетом положений настоящей резолюции;
He had received no fresh information of use in answering the question concerning executions. Он не получал никакой новой полезной информации об исполнении приговоров к смертной казни.
The question is presented to the Committee whether the Netherlands legislation concerning the compulsory payment of access fees for secondary education is in conformity with its obligations. Комитету задается вопрос о том, соответствует ли Нидерландское законодательство об обязательном платном доступе к системе среднего образования взятым страной обязательствам.
The Task Force raised a question concerning authorship and attribution that should be applied to statistical publications that are jointly prepared by a number of agencies. Целевая группа поставила вопрос об авторстве и принадлежности статистических публикаций, совместно подготавливаемых рядом учреждений.
The response of the Government contained information with regard to provisions embodied in the Constitution concerning the administration of justice and the appointment and independence of judges. Ответ правительства содержит информацию, касающуюся положений Конституции об отправлении правосудия и назначения и независимости судей.
The Special Rapporteur received information from the Government concerning an individual application against Poland under article 25 of the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms. Правительство проинформировало Специального докладчика об индивидуальной жалобе против Польши, поданной в соответствии со статьей 25 Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод 10/.
(c) The proposals concerning dispute settlement; с) положения об урегулировании споров;