| Inside the car, investigators found bomb-making instructions, political literature and detailed information concerning cyanide and fertilizer. | Во время обыска внутри машины следователи обнаружили инструкции по изготовлению бомб, политическую литературу и подробную информацию об изготовлении цианида. |
| The legend concerning the circumstances of his election is preserved by the fourth-century writer Eusebius of Caesarea (Church History, VI. | Легенда об обстоятельствах его избрания была сохранена писателем IV века Евсевием Кесарийским (История Церкви, VI. 29). |
| This technique eliminates the need to spread information concerning network changes to every node in the network. | С использованием этой техники отпадает необходимость в распространении информации об изменениях в сети на все узлы. |
| The first Federal statute concerning copyright in government publications was the Printing Law enacted in 1895. | Первый Федеральный закон об авторских правах, касающийся правительственных публикаций был принят в 1895 году. |
| Another positive trend was the growing inclusion of specific references to women, peace and security in resolutions concerning the establishment or renewal of mandates of missions. | Еще одна позитивная тенденция связана с более частым включением конкретных упоминаний вопроса о женщинах, мире и безопасности в резолюции об учреждении новых миссий или продлении мандатов существующих миссий. |
| Statute about Social council at MH of Ukraine concerning cooperation with All-Ukrainian Council of Churches and the religious organisations... | Положение об общественном совете при МЗ Украины по вопросам сотрудничества с Всеукраинским Советом Церквей и религиозных организаций... |
| Our Clients and Business partners very often ask us about informational materials concerning our systems, applications and additional modules. | Наши Клиенты и партнёры по бизнесу часто спрашивают об информационных материалах, касающихся наших систем, приложений и дополнительных модулей. |
| With hindsight, the most momentous provision in the treaty was the secret clause concerning the Act of Seclusion. | В ретроспективе наиболее важным положением в договоре был секретный пункт, касающийся Акта об устранении. |
| The results of the study will guide the adaptation of current legislation concerning social support for victims of nuclear testing. | Результаты этого исследования лягут в основу адаптации существующего законодательства об оказании социальной поддержки лицам, пострадавшим от ядерных испытаний. |
| No similarly ambitious commitments are expressed even rhetorically concerning the reparation of the victims of such conflicts. | При этом об аналогичных по масштабу обязательствах в отношении жертв таких конфликтов даже не идет речь. |
| For more information concerning this scenario, see the Windows AIK Help file. | Для дополнительной информации об этом сценарии установки смотрите файл справки Windows AIK Help file. |
| For the time being there are no formal legal requirements concerning the curbing of the air pollution by inland navigation vessels. | На настоящий момент не существует никаких официальных юридических требований об ограничении загрязнения воздуха судами внутреннего плавания. |
| A pact concerning respect for citizens had been concluded between the Government, representatives of the indigenous communities and various socio-cultural sectors in the country. | Между правительством, представителями коренных общин и различными социально-культурными секторами страны был заключен пакт об уважении прав гражданина. |
| They contained nothing concerning this matter. | Об этом там ничего не говорится. |
| Sire, I heard nothing concerning the matter. | Ваше Величество, об этом ничего не слышал я. |
| The details concerning arrest or detention and trial of cases are appended herewith. | Подробные сведения об аресте или задержании, а также о судебном разбирательстве представлены ниже. |
| The Special Rapporteur has received numerous and varied reports concerning the conditions of resettlement. | В адрес Специального докладчика поступили многочисленные и разнообразные сообщения об условиях переселения. |
| Negotiations concerning the release of a number of the prisoners coincided with the Special Rapporteur's visit to Afghanistan. | Переговоры об освобождении ряда заключенных совпали с визитом Специального докладчика в Афганистан. |
| No precise information was gathered concerning this aspect. | Точных данных об этом не имеется. |
| In 1982, a law had been adopted concerning disability. | В 1982 году был принят закон об инвалидах. |
| The Committee regretted the lack of information concerning the implementation of the Convention in Northern Ireland. | Комитет выразил сожаление в связи с отсутствием информации об осуществлении Конвенции в Северной Ирландии. |
| The Mission does not have full information concerning the general human rights situation in Haiti. | Миссия не располагает полной информацией об общем положении в области прав человека на всей территории страны. |
| They will also exchange lists of missing persons, with a view to receiving all available information concerning their fate. | Стороны обменяются также списками лиц, пропавших без вести, с целью получения всей имеющейся в их распоряжении информации об их судьбе. |
| I asked about their long-term expectations, and about their thoughts concerning Mexico's economic prospects in the decades ahead. | Я расспрашивал их о долгосрочных ожиданиях и об их мыслях в отношении экономических перспектив Мексики на предстоящие десятилетия. |
| Certain management requirements concerning products that become waste are included in the new draft act on waste. | Некоторые требования, касающиеся мер регулирования в отношении отработанных продуктов, причисляемых к категории отходов, включены в новый проект закона об отходах. |