Примеры в контексте "Concerning - Об"

Примеры: Concerning - Об
There were considerable information gaps concerning alternatives to PFOS for water proofing agents on paper especially concerning esters and diesters of polyfluoroalkyl phosphonic acids (diPAPs) and phosphoric acids (PAPs). Имелись существенные пробелы в информации об альтернативах ПФОС для применения в качестве гидрофобизаторов бумаги, особенно в отношении сложных эфиров и диэфиров полифторалкильных фосфоновых кислот (диПФК) и фосфорных кислот (ПФК).
To date, with the exception of a notification concerning a set of 10 substances in 1991 and a notification concerning norephedrine in 1997, all other scheduling decisions by the Commission have been based on notifications initiated by the International Narcotics Control Board. На настоящий момент, исключая уведомления, касающиеся подготовленного в 1991 году перечня из 10 веществ, а также уведомление о норэфедрине 1997 года, все другие решения Комиссии об изменении списочного статуса основывались на уведомлениях, направленных по инициативе Международного комитета по контролю над наркотиками.
The basic document of a strategic character concerning the protection of human rights is the Resolution of the Czech Republic Government of 9 December 1998 concerning the improvement of protection of human rights. Основополагающим документом стратегического характера по вопросу о защите прав человека является постановление правительства Чешской Республики от 9 декабря 1998 года об обеспечении более надежной защиты прав человека.
For example, textbooks for social studies at junior high schools include statements concerning respect for human rights and fundamental human rights as well as statements concerning the Ainu people. Например, в учебники по обществоведению для техникумов включены материалы об уважении прав человека и основных правах человека, а также сведения о народе айнов.
Mr. de GOUTTES said that the supplementary information provided by the delegation, particularly concerning the fact that the provisions of the Public Order Act also applied to legal persons, should soften the Committee members' comments on the State party's reservation concerning article 4. Г-н ГУТТ говорит, что представленная делегацией дополнительная информация, прежде всего о том, что положения Закона об общественном порядке, применяются также в отношении юридических лиц, дополняет замечания членов Комитета по поводу оговорки государства-участника к статье 4.
On the basis of the above-mentioned interim report concerning the TEM Project and the information on it contained in the report of the Working Party on Road Transport, the Committee reiterated its request to be kept informed of developments concerning this important project. С учетом промежуточного доклада о Проекте ТЕА, указанного выше, а также информации по этому Проекту, приведенной в докладе Рабочей группы по автомобильному транспорту, Комитет вновь просил направлять ему информацию об изменениях, касающихся этого важного Проекта.
The Tribunal likewise has no basis for expressing views concerning the attitudes, or reactions, of JAB members regarding the frequency of serving on JABs, or those of other staff concerning perceptions of conflicts of interest or bias. У Трибунала нет также оснований высказывать свое мнение об отношении или реакции членов ОАК на то, сколь часто они привлекаются для работы в ОАК, или других сотрудников относительно их представлений о конфликте интересов или предвзятости.
The CHAIRMAN said that she took it that a consensus existed concerning the need to complete the draft Notes at the current session, but not concerning the suggestion of the Chinese delegation regarding a change in the title of the document. ЗЗ. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит о том, что, согласно ее пониманию, сложился консенсус относительно необходимости завершить проект комментариев в ходе нынешней сессии, однако он не распространяется на предложение китайской делегации об изменении названия документа.
Doubts were raised about the added value of paragraph 3 (concerning information requirements in the context of a PRTR decision-making process) over paragraph 2 (concerning notification requirements). Были выражены сомнения относительно дополнительной ценности пункта 3 (об информационных требованиях в контексте процесса принятия решений о РВПЗ) по сравнению с пунктом 2 (о требованиях в отношении уведомления).
In 2004, the Government sent a report to the International Labour Organization, providing information concerning measures adopted to implement the provisions of ILO Convention No. 81 concerning labour inspection. В 2004 году правительство Республики Боливии представило МОТ меморандум о мерах, принятых для осуществления положений Конвенции МОТ Nº 81 об инспекции труда.
By 2022, Governments adopt and implement laws ensuring effective access to judicial and administrative proceedings concerning sustainable development, including redress and remedy. К 2022 году правительства должны принять и ввести в действие законы, гарантирующие реальный доступ к судебным и административным процедурам по делам об устойчивом развитии, включая средства правовой защиты и возмещения ущерба.
Presidential legislative decrees concerning a general amnesty: Законодательные декреты президента об общей амнистии:
With regard to paragraphs 46, 48 and 49 concerning the arms embargo and border control, the arms are in fact being smuggled from Lebanon into Syria. Что касается пунктов 46, 48 и 49, речь в которых идет об эмбарго на поставки оружия и пограничном контроле, то оружие действительно тайно ввозится в Сирию из Ливана.
The Special Rapporteur urges the Government to immediately clarify its treatment of persons with disabilities, in particular concerning the allegations that they were used for testing biological and chemical weapons. Специальный докладчик настоятельно призывает правительство незамедлительно уточнить информацию о его обращении с инвалидами, и в частности об их предполагаемом использовании для испытаний биологического и химического оружия.
The Committee expects that the details concerning the final settlement will be contained in the Secretary-General's next report on the status of implementation of the Board's recommendations. Комитет ожидает, что в следующем докладе Генерального секретаря о ходе выполнения рекомендаций Комиссии будет содержаться подробная информация об окончательном урегулировании.
(a) Detailed information on the assessment concerning the general situation of the Roma community; а) подробная информация об оценке общего положения общины рома;
The Group renewed its request to the Government of Mali to obtain more details concerning the conditions in which the passport in question was issued. Группа вновь обратилась к правительству Мали с просьбой о предоставлении более подробной информации об условиях выдачи упомянутого паспорта.
The amendment in the French version concerning the condition for use applicable to explosives does not apply to the English version. Поправка в тексте на французском языке об условии использования применительно к взрывчатым веществам к тексту на английском языке не относится.
He mentioned that the NGO community had made a strong statement concerning the zero-draft document and had commented on several excerpts of the final document. Он упомянул об энергичном выступлении представителя сообщества НПО в отношении проекта исходного документа и прокомментировал несколько выдержек из заключительного документа.
Some complaints concerning access to environmental information are exempted from fees (sect. 18, paras. 2 - 6, Danish Livestock Act). За подачу некоторых жалоб, касающихся доступа к информации об окружающей среде, сбор не взимается (статья 18, пункты 2-6, Датский закон о животноводстве).
The Committee notes that the information concerning international staff transfers to UNMISS and UNISFA as contained in the performance report was not accurate. Комитет отмечает, что информация о переводе международных сотрудников в МООНЮС и ЮНИСФА, содержащаяся в отчете об исполнении бюджета, является неточной.
It contains stricter requirements concerning the duty of teachers and other pre-school and school staff who detect discrimination or abuse to report the matter. В этом законе ужесточены требования, касающиеся обязанности учителей и другого персонала школ и дошкольных учреждений сообщать об известных им случаях дискриминации или злоупотреблений.
Related observations and recommendations concerning the inter-mission cooperation provided to UNMISS from each of the above-mentioned missions are contained in the respective reports of the Advisory Committee on their proposed resource requirements for 2014/15. Соответствующие наблюдения и рекомендации, касающиеся межкомпонентного сотрудничества каждой из вышеупомянутых миссий с МООНЮС, приводятся в соответствующих докладах Консультативного комитета об их предлагаемых потребностях в ресурсах на 2014/15 год.
Details were also provided at that time, upon request, concerning the cost structure for the operation of the lease agreement. В ответ на запрос тогда была также представлена подробная информация о расчете затрат на эксплуатацию на основе этого соглашения об аренде.
4.3.2 If the Administrative Committee enters technical or safety reservations concerning the inclusion of the substance in the list of substances of these Regulations authorized for carriage in tank vessels or concerning certain conditions, the competent authority shall be so informed. 4.3.2 Если Административный комитет, принимая во внимание технические требования и требования безопасности, высказывает оговорки по поводу включения соответствующего груза в содержащийся в настоящих Правилах перечень веществ, допущенных к перевозке в танкерах, или по поводу некоторых условий, компетентный орган уведомляется об этом.