Примеры в контексте "Concerning - Об"

Примеры: Concerning - Об
Concerning the question of negative adjustments, the Board considers that these indicate possible overcompensation in preceding years. Что касается вопроса об отрицательных корректировках, то Комиссия ревизоров считает, что они указывают на возможное завышение уровня вознаграждения в предыдущие годы.
Concerning relations with the federal Government, Governor deJongh stated his support for a Virgin Islands Constitution and criticized inappropriate federal involvement in territorial affairs. Говоря об отношениях с федеральным правительством, губернатор деДжонг высказался в поддержку Конституции Виргинских островов и обрушился с критикой на несоответствующее вмешательство федерального правительства в дела территории.
Concerning reporting and reviewing progress in GPA implementation, the primary source of information is the reports received from Governments. Что касается вопроса о проведении обзоров прогресса в осуществлении ГПД и представления отчетности об этом, то первичным источником информации являются доклады, получаемые от правительств.
Concerning Cancellation of Mandatory Marking by Approval Marks По вопросу об отмене обязательной маркировки с помощью знаков официального утверждения
Concerning the questions raised by the Special Rapporteur, Austria's statement two years previously regarding Austrian practice in that regard could serve as a first response. Что же касается поставленных Специальным докладчиком вопросов, то в качестве первого ответа на них можно рассматривать сделанное Австрией два года назад сообщение об австрийской практике в этом отношении.
STATEMENT BY THE STATE DUMA CONCERNING ITS ATTITUDE TO THE ЗАЯВЛЕНИЕ ГОСУДАРСТВЕННОЙ ДУМЫ ОБ ОТНОШЕНИИ К ВОЗОБНОВЛЕНИЮ
Concerning fundamental rights (articles 11 to 41); Об основных правах (статьи 11-41).
METHOD FOR THE REMOTE RECEPTION OF INFORMATION CONCERNING MOTOR VEHICLES СПОСОБ ДИСТАНЦИОННОГО ПОЛУЧЕНИЯ ИНФОРМАЦИИ ОБ АВТОТРАНСПОРТНОМ СРЕДСТВЕ
The fortieth anniversary of the Convention Concerning the Protection of the World Cultural and Natural Heritage created an opportunity to actively promote heritage as a resource for dialogue. Сороковая годовщина принятия Конвенции об охране всемирного культурного и природного наследия создала возможность для активной пропаганды такого наследия как одной из основ для диалога.
TOVALOP Tank Owners Voluntary Agreement Concerning Liability for Oil Pollution Добровольное соглашение владельцев танкеров об ответственности за загрязнение моря нефтью
Concerning the World Conference, the Centre, with corporate assistance, arranged for a journalist from the largest circulation daily paper in Argentina to cover the Conference. Что касается Всемирной конференции, то Центр с помощью организаций договорился об освещении Конференции журналистом одной из крупнейших ежедневных газет Аргентины.
4.9 Concerning employment permits, the State party underlines that they are issued in accordance with provisions under the Immigration Act and vary in their periods of validity. 4.9 В отношении разрешений на трудоустройство государство-участник подчеркивает, что они выдаются в соответствии с положениями Закона об иммиграции и сроки их деятельности различны.
Concerning UNCTAD's analytical work, the secretariat was encouraged to strengthen the focus on activities targeting the implementation of national policies within the field of trade and development. По вопросу об аналитической работе ЮНКТАД он рекомендовал секретариату еще больше сосредоточиться на деятельности, направленной на осуществление национальной политики в области торговли и развития.
Concerning the expression "entitled to" used in both subparagraphs, the suggestion was made that the source of the entitlement should be made clear. Что касается выражения «правомочны», использованного в обоих подпунктах, то было высказано пожелание об уточнении источника правомочности.
Concerning the question of the operator's liability, the Special Rapporteur noted that the legal basis on which such liability would have to lie was not self evident. Касаясь вопроса об ответственности оператора, Специальный докладчик отметил, что правовая основа, на которую должна опираться такая ответственность, не является самоочевидной.
Concerning self-governance by minority groups, he wondered if consideration had been given to the use of objective criteria to determine membership in such groups. Касаясь самоуправления групп меньшинств, он задается вопросом о том, рассматривался ли вопрос об использовании объективных критериев для определения членства в таких группах.
Concerning the outcome, the United States preference would be to have a Chairman's statement in lieu of a negotiated outcome. Что касается его итогов, то Соединенные Штаты высказали пожелание об опубликовании заявления Председателя вместо принятия согласованного в ходе переговоров решения.
Concerning calls for an accelerated dialogue, Syria again acknowledged the importance of dialogue, which had been initiated already at the beginning of the events. В отношении призывов об ускорении диалога Сирия вновь подтверждает важность диалога, который уже был инициирован в начале всех событий.
Concerning corporal punishment at school, GIEACPC mentioned that while it was not among the permitted disciplinary measures listed in the Education Law 2007, it was not explicitly prohibited. В отношении телесных наказаний в школе ГИПТНД отметила, что, хотя телесные наказания не фигурируют в числе дозволенных дисциплинарных мер, перечисленных в Законе об образовании 2007 года, прямо они не запрещены.
Concerning the lack of a specific provision in Chilean legislation prohibiting racial discrimination, he requested further information on the anti-discrimination bill referred to in paragraph 103 of the periodic report. Что касается отсутствия в чилийском законодательстве конкретного положения, запрещающего расовую дискриминацию, он хотел бы получить дополнительную информацию об антидискриминационном законопроекте, упомянутом в пункте 103 периодического доклада.
Concerning the proposal for a unified standing treaty body, some participants expressed concerns that this might dilute the specificities of the work of the individual committees. В отношении предложения об учреждении единого постоянно действующего договорного органа некоторые из участников выразили озабоченность в связи с возможной утратой каждым отдельным комитетом специфики его работы.
Concerning the founding legislation of national institutions, participants highlighted the importance of ensuring as high a level of legal standing for them. По вопросу об учредительных законодательных документах, регулирующих деятельность национальных учреждений, участники отметили важность отведения им как можно более высокого правового статуса.
Concerning him, I have a dramatic story... in which I was involved. Что касается его, я должен рассказать об опасной авантюре... в которой я принял участие.
Concerning the question of institutions and democracy, we reaffirm our commitment to design and establish a system of democracy suited to the actual situation in Burundi. В вопросе об институтах и демократии мы вновь подтверждаем обязательство разработать и создать демократическую систему, учитывающую реальности Бурунди.
Concerning data on efficiencies, much more economic data were needed (e.g. information on investment and operating costs of various processes). Для базы данных показателям эффективности требуется значительно больше экономических данных (например, информация об инвестициях и операционных затратах в различных процессах).