Примеры в контексте "Concerning - Об"

Примеры: Concerning - Об
So important is this measure that it will be referred to again in the context of progress made on article 7 concerning political and public life. Значимость этой меры определяется тем, что она позже будет включена в отчет об успехах в осуществлении статьи 7, касающейся участия в политической и общественной жизни страны.
Below, under articles 11 and 12 concerning employment and health, explicit reference will be made to the protection of maternity as an affirmative action in favour of women. В разделах настоящего доклада, в которых говорится об осуществлении статей 11 и 12, касающихся положения в сферах занятости и здравоохранения, особое внимание уделено проблеме охраны материнства как еще одного важного фактора защиты интересов женщин.
Malawi expressly declared its acceptance of article 16, paragraph 2, on settlement of disputes concerning interpretation and application of the Protocol. Малави прямо заявила о своем признании пункта 2 статьи 16 об урегулировании споров, касающегося толкования и применения Протокола.
Mr. Kjaerum welcomed the New Zealand Government's readiness to engage in a frank dialogue with the Committee concerning the Maoris' indigenous property rights. Г-н КЬЕРУМ выражает удовлетворение тем, что новозеландское правительство готово к откровенному диалогу с Комитетом по вопросу об исконных земельных правах маори.
Questions were raised concerning the purpose of paragraph 6, which appeared to duplicate the exclusion contained in draft article 2, paragraph 2. Задавались вопросы о назначении пункта 6, который, как представляется, повторяет положения об исключении, содержащиеся в пункте 2 проекта статьи 2.
According to information in paragraph 118 concerning article 5 of the Convention, police agents had abused their power in certain cases. Как вытекает из содержащейся в пункте 118 информации об осуществлении статьи 5 Конвенции, в некоторых случаях полиция превысила свои полномочия.
The Special Representative is gravely concerned about the rising number of incidents reported to her concerning an excessive and often indiscriminate use of force against those exercising their right to peaceful assembly. Специальный представитель серьезно обеспокоена увеличением числа поступающих сообщений об инцидентах, связанных с чрезмерным и во многих случаях неизбирательным применением силы против лиц, осуществляющих свое право на мирные собрания.
Reservations concerning the revised Consolidated Resolution on Оговорки к пересмотренной Сводной резолюции об облегчении
Proposal concerning the standardization study of an events data recorder (EDR) Предложение по исследованию вопроса о стандартизации регистратора данных об аварии (РДА)
She shared the views expressed concerning the critical issue of information as a necessary precondition for making an informed choice, as well as the issues of oversight bodies and resource mechanisms. Она разделяет высказанные мнения по важнейшему вопросу об информированности как необходимом условии принятия осознанного решения, а также по вопросам надзорных органов и регулирующих механизмов.
Follow-up Committee established by the Greentree Agreement concerning the withdrawal and transfer of authority in the Bakassi peninsula Комитет по последующим мероприятиям, учрежденный по Гринтрийскому соглашению об оставлении полуострова Бакасси и передаче власти на нем
This situation might require a decision concerning the text of the Constitution, which is currently suspended in the Congress of the Republic. Эта проблема является предметом решения об изменении текста Конституции, которое, возможно, будет принято Конгрессом Республики, но все еще находится на его рассмотрении.
On 15 August 2003, a new Executive Order concerning the treatment of inmates excluded from association for reasons of order and security came into force. 15 августа 2003 года вступило в силу новое распоряжение об обращении с заключенными, изолированными от общения по соображениям поддержания порядка и безопасности.
As a result of the recommendations of the working group the new Executive Order concerning exclusion from association came into force on 15 August 2003. В результате рекомендаций этой рабочей группы новое распоряжение об изоляции от других заключенных вступило в силу 15 августа 2003 года.
The special rapporteur would present a short report, either written or verbal, to the Committee concerning the States parties' responses to specific questions. Специальный докладчик будет представлять Комитету краткий доклад в письменной или устной форме об ответах государств-участников на конкретные вопросы.
Agreement of 14 September 2001 on Cooperation among the States Members of the Eurasian Economic Community concerning Information on Border Issues; СОГЛАШЕНИЕ от 14 сентября 2001 года об информационном взаимодействии государств - членов Евразийского экономического сообщества по пограничным вопросам;
Are there any regulations concerning alternative remittance systems? Существуют ли какие-либо положения об альтернативных системах перевода средств?
The Panel also notes that AOC has provided very little information concerning items used in these temporary facilities that were supplied from existing stocks. Группа также отмечает, что "АОК" представила весьма скупую информацию об оборудовании этих временных офисов, которые были оснащены за счет имеющихся запасов.
On 21 December 2001, the Romanian Parliament adopted a decision concerning the country's participation in the International Security Assistance Force for Afghanistan. 21 декабря 2001 года парламент Румынии принял решение об участии страны в деятельности Международных сил содействия безопасности в Афганистане.
On 19 September 2001, the Romanian Parliament adopted a decision concerning Romania's participation alongside NATO member States in action to combat international terrorism. 19 сентября 2001 года парламент Румынии принял решение об участии Румынии, совместно с государствами - членами НАТО, в усилиях по противодействию международному терроризму.
Act concerning the autonomy and independence of the Central Bank; Закон об автономии и независимости Центрального банка;
This issue is clearly linked to the outcome of the discussions concerning the expert advice of the Council. этот вопрос четко увязан с итогами обсуждений вопроса об экспертном консультировании Совета.
The recently adopted draft articles concerning circumstances precluding the wrongfulness of an act of an international organization closely followed the articles on responsibility of States for internationally wrongful acts. Принятые недавно проекты статей об обстоятельствах, исключающих противоправность деяний международных организаций, во многом повторяют статьи об ответственности государств за международно-противоправные деяния.
Constructive, reasonable and flexible approaches would be essential to eliminate the difficulties of the previous session concerning the draft resolution on the subject of strengthening the Economic and Social Council. Конструктивные, разумные и гибкие подходы будут иметь существенное значение для ликвидации проявившихся в ходе предыдущей сессии трудностей, связанных с проектом резолюции по вопросу об укреплении Экономического и Социального Совета.
He thanked the representative of the Republic of Korea for bringing to his attention the updated statistics concerning access to safe drinking water. Оратор благодарит представителя Республики Корея за то, что тот информировал его об обновленных статистических данных в отношении доступа к питьевой воде.