Примеры в контексте "Concerning - Об"

Примеры: Concerning - Об
Concerning the implementation of article 5 of the Convention, the report provided statistics on the economically active population and the ethnic composition of the employed population. Что касается осуществления статьи 5 Конвенции, то в доклад включены статистические данные об экономически активном населении и этническом составе работающего населения.
Concerning the abolition of the death penalty, the delegation stated that the death penalty could be a deterrent in extreme cases. Говоря об отмене смертной казни, делегация заявила, что в чрезвычайных ситуациях смертная казнь может оказывать сдерживающее воздействие.
Concerning exceptions, he explained that nine exceptions had been made for large project funding; otherwise the rate of 7 per cent cost recovery had been maintained. Говоря об исключениях, он пояснил, что было сделано девять исключений для финансирования крупных проектов, в то время как во всех других случаях сохранялась норма возмещения расходов на уровне 7 процентов.
Concerning section 1.5 on unilateral statements in respect of bilateral treaties, there was insufficient State practice to prove that the same rules applied to multilateral and bilateral interpretative declarations. Что касается раздела 1.5 об односторонних заявлениях в отношении двусторонних договоров, отсутствует достаточная государственная практика, чтобы подтвердить, что к многосторонним и двусторонним заявлениям о толковании применяются одни и те же правила.
Concerning pooled funding, she stated that through the UNDAF results and resources matrix it was easy to track the activities and resources of each agency. Касаясь вопроса об объединенном финансировании, она заявила, что по матричной таблице результатов и ресурсов РПООНПР легко проследить мероприятия, осуществляемые каждым учреждением, и его ресурсы.
Concerning the notification obligation set forth in paragraph 13, Guatemala reported that it had informed the Secretary-General of its designated central authority responsible for receiving mutual legal assistance requests. Относительно предусмотренного в пункте 13 обязательства по уведомлению Гватемала сообщила, что она информировала Генерального секретаря о назначенном центральном органе, который несет ответственность за получение просьб об оказании взаимной правовой помощи.
Concerning boarding schools, the Special Rapporteur insists that children in shelters and orphanages and those who find themselves in vulnerable and disadvantaged situations should not be forgotten. По вопросу об интернатах Специальный докладчик твердо считает, что нельзя забывать о детях, находящихся в приютах и детских домах, и тех, кто оказывается в уязвимом положении и неблагоприятных жизненных обстоятельствах.
Concerning article 3 of the Convention, members of the Committee wished to have more detailed information about the country's attitude with regard to the sanctions against South Africa. В связи со статьей 3 Конвенции члены Комитета пожелали получить более подробную информацию об отношении страны к санкциям против Южной Африки.
A representative of the Wider Caribbean Region presented a report on the process and lessons learned in developing and negotiating the Aruba Protocol to the Cartagena Convention Concerning Pollution from Land-based Sources and Activities. Один из представителей Большого Карибского района представил доклад об уроках, извлеченных в ходе разработки и обсуждения Арубского протокола к Картахенской конвенции о загрязнении из наземных источников и об осуществляемых на суше видах деятельности.
Concerning the transposition of article 25 of the draft articles on State responsibility, on state of necessity, his delegation did not see any reason that would justify the decision to eliminate the circumstance precluding wrongfulness or to make it contingent upon other conditions. Что касается проецирования статьи 25 проектов статей об ответственности государств на состояние необходимости, то его делегация не видит какой-либо причины, в силу которой можно было бы оправдать решение об изъятии обстоятельства, исключающего противоправность, или обусловить его другими факторами.
Concerning other issues related to development of Regulations Nos. 13 and 13-H, on provisions for electric vehicles, and on illumination of stop lamps, the Chairman reported that work was in progress, and expected to continue. В отношении других вопросов, касающихся дальнейшей разработки Правил Nº 13 и 13-Н, Председатель сообщил, что работа над положениями об электромобилях и об освещенности стоп-сигналов ведется успешно и, как предполагается, будет продолжаться в будущем.
Concerning respect for the rule of law, she said that, while the oversight and accountability mechanisms provided for in the Constitution had been established, it was critical that the Government and its international partners should continue to build the capacity of those institutions. По вопросу об уважении принципа верховенства права Специальный представитель отметила, что, хотя были созданы механизмы надзора и подотчетности, предусмотренные в Конституции, крайне важно, чтобы правительство и его международные партнеры продолжали укреплять потенциал этих учреждений.
(b) Concerning recommendation 3(b), UNDP welcomes the proposal to offer the option to interview shortlisted candidates so as to better inform the UNDG Chair on their suitability for a particular position. Ь) что касается рекомендации З(Ь), то ПРООН приветствует предложение предоставить возможность для проведения собеседований с кандидатами, включенными в короткий список, с тем чтобы можно было лучше информировать Председателя ГООНВР об их пригодности для определенной должности.
Concerning the promotion of understanding, tolerance and friendship among nations and all groups of population, Cyprus educational system is systematically and continuously being modernized and has been orientated towards elimination of any form of discrimination. Обращаясь к вопросу об утверждении взаимопонимания, терпимости и дружбы между народами и всеми группами населения, можно отметить, что ведется последовательная работа по модернизации кипрской системы образования с ее ориентацией на ликвидацию всех форм дискриминации.
Concerning the lessons learned from organizing the mid-term review of the main outcomes of the Seventh EfE Ministerial Conference (Astana, 21 - 23 September 2011), the Bureau agreed that a survey would be too burdensome for countries. По вопросу об уроках, извлеченных из проведения среднесрочного обзора основных итогов седьмой Конференции министров ОСЕ (Астана, 21-23 сентября 2011 года), Президиум согласился с тем, что проведение обследования было бы чрезмерно обременительным для стран.
The more interesting legal question is what effect, if any, the war had on other treaties incidental to the boundary treaty, such as the Treaty Concerning the Use of Frontier Watercourses of 1975. Более важный правовой вопрос состоит в том, какое воздействие, если таковое имело место, оказала эта война на другие договоры, имеющие отношение к договору о границах, как, например, Договор 1975 года об использовании пограничных водных путей.
A single text was agreed on by all parties, and the "Convention Concerning the Protection of the World Cultural and Natural Heritage" was adopted by the General Conference of UNESCO on 16 November 1972. Наконец, многочисленные участники сложного переговорного процесса согласовали единый текст документа и 16 ноября 1972 года на 17-й сессии Генеральной конференции ЮНЕСКО «Конвенция об охране всемирного культурного и природного наследия» была принята.
Concerning the obligation not to cause harm in draft article 7, the Special Rapporteur clarified that the draft article was not concerned with the question of State responsibility. Относительно обязательства не наносить ущерб, содержащегося в проекте статьи 7, Специальный докладчик разъяснил, что этот проект статьи не касается вопроса об ответственности государств.
7.5 Concerning the author's complaint of his difficulties in finding a job because of his criminal record, the Committee considers that the author has not exhausted domestic remedies with respect to this allegation of discrimination. 7.5 Что касается жалобы автора на трудности с устройством на работу из-за пометки об осуждении в его досье судимости, то Комитет считает, что в связи с этим утверждением о дискриминации автор не исчерпал внутренние средства правовой защиты.
Concerning the recommendation calling for enhancing the role played by regional organizations, we concur as to the need to strengthen regional cooperation, which has enabled us to achieve a higher level of coordination in coping with disasters. Что касается рекомендации об усилении роли региональных организаций, то мы согласны с необходимостью укрепления регионального сотрудничества, которое помогает нам достичь более высокого уровня координации при решении проблем, связанных со стихийными бедствиями.
Concerning weapons of mass destruction, Thailand has a firm policy not to develop, possess, acquire, proliferate, test or transfer nuclear weapons or related materials. Говоря об оружии массового уничтожения, следует сказать, что Таиланд проводит твердую политику не разрабатывать, не иметь, не приобретать, не распространять, не заниматься испытаниями и передачей ядерного оружия и связанных с ним материалов.
Concerning the fabricated facts and information on the armed forces of Armenia, I would like to point out that Armenia, as a CFE Treaty member country, strictly abides by the established ceilings. Касаясь сфабрикованных фактов и информации относительно вооруженных сил Армении, я хотел бы указать, что Армения в качестве члена Договора об ОВСЕ строго соблюдает установленные пределы.
Concerning the possibility of appealing a decision to deny asylum, he said that an appeal might not have suspensive effect if the authorities determined that the asylum seeker had come through a safe country in order to enter Austria; however, such cases were extremely rare. Что касается возможности обжалования решений об отклонении ходатайства о предоставлении убежища, то следует уточнить, что обжалование может не иметь приостанавливающего действия, если власти сочтут, что проситель прибыл в Австрию транзитом через "благополучную" страну, но такие случае крайне редки.
Concerning the socialist public prosecutor law, is there a difference between the imposition of custodianship and the freezing of assets? Когда речь идет о законе об общественном публичном обвинителе, существует ли разница между установлением опекунства и блокированием активов?
Concerning the work under way in the area of arbitration and conciliation, the progress made with regard to draft legislative provisions on interim measures was welcome. Что касается ведущейся работы в такой области, как арбитраж и согласительная процедура, то следует приветствовать успехи в работе над проектом законодательных положений об обеспечительных мерах.