Примеры в контексте "Concerning - Об"

Примеры: Concerning - Об
"The Party of origin shall, after completion of the environmental impact assessment documentation, without undue delay enter into consultations with the affected Party concerning, inter alia, the potential transboundary impact of the proposed activity and measures to reduce or eliminate its impact." "Сторона происхождения после завершения подготовки документации об оценке воздействия на окружающую среду и без необоснованного промедления проводит консультации с соответствующей затрагиваемой Стороной в отношении, в частности, потенциального трансграничного воздействия планируемой деятельности и мер по уменьшению или устранению ее воздействия."
the General Assembly, having considered the aspects concerning the organization of work of its regular sessions contained in the report of the Secretary-General on the implementation of Assembly resolution 51/241, decided to include the item in the provisional agenda of its fifty-third session (resolution 52/232). Генеральная Ассамблея, рассмотрев касающиеся организации работы своих очередных сессий аспекты доклада Генерального секретаря об осуществлении резолюции 51/241 Ассамблеи, постановила включить этот пункт в предварительную повестку дня своей пятьдесят третьей сессии (резолюция 52/232).
Requests the Secretary-General to keep the Council informed of all significant developments, in particular on an adequate solution to the security problem, and expresses its readiness to take a decision concerning the extension of the UNMOT mandate recommended by the Secretary-General; просит Генерального секретаря продолжать информировать Совет обо всех существенных событиях, и в частности об адекватном решении проблемы безопасности, и выражает свою готовность принять решение относительно рекомендованного Генеральным секретарем продления мандата МНООНТ;
To prepare and submit to the General Assembly and other bodies, as relevant, the Secretary-General's proposed budget outline, biennial programme budgets and medium-term plans, budget proposals for peace-keeping operations, performance reports and other reports concerning budgetary issues; подготовить и представлять Генеральной Ассамблее и, в соответствующих случаях, другим органам наброски предлагаемого бюджета Генерального секретаря, бюджеты по программам на двухгодичные периоды и среднесрочные планы, предложения по бюджетам операций по поддержанию мира, доклады об исполнении и другие доклады по бюджетным вопросам;
Recalling the recommendations of the Security Council Committee established pursuant to resolution 724 (1991) concerning Yugoslavia in response to requests for assistance under the provisions of Article 50 of the Charter received by the Council from certain States confronting special economic problems, ссылаясь на рекомендации Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 724 (1991) по Югославии, сделанные в ответ на просьбы об оказании помощи в соответствии с положениями статьи 50 Устава, которые были получены Советом Безопасности от ряда государств, столкнувшихся со специальными экономическими проблемами,
Appreciates the discussions and work undertaken by the United Nations concerning vulnerability alert systems, including the United Nations Global Pulse; высоко оценивает проведенные Организацией Объединенных Наций обсуждения и проделанную ею работу в области систем предупреждения об уязвимости, включая инициативу «Глобальный пульс» Организации Объединенных Наций;
This key subject, concerning the very essence of the human being, should be discussed as a topic in all the forums and sessions of the United Nations and its Member States devoted to health, the youth, children, women and the family. рассматривать в качестве рабочего вопрос об истоках человеческой жизни на всех форумах и заседаниях рабочих органов Организации Объединенных Наций и государств-членов по вопросам здравоохранения, молодежи, детей, женщин и семьи;
(b) To submit report to the Head of Judiciary concerning the shortcomings, requirements and obstacles in the field of human rights and to recommend practicable and executable solutions for development and upholding of matters related to human rights issues; Ь) представление главе судебной власти докладов об имеющихся недостатках, потребностях и проблемах в сфере прав человека и вынесение рекомендаций относительно практически целесообразных и реально осуществимых решений в интересах разработки и реализации мер, касающихся прав человека;
Resolution 1908 of the eighty-ninth session of the Economic and Social Council, concerning the economic and social issues before the twenty-third session of the Council of the League at summit level, held in Baghdad in 2012; резолюцию 1908 Экономического и Социального Совета, принятую на его восемьдесят девятой сессии, об экономических и социальных вопросах, вынесенных на рассмотрение двадцать третьей сессии Совета Лиги арабских государств на высшем уровне, состоявшейся в Багдаде в 2012 году,
(k) That hospital personnel and private medical practitioners be alerted by the Ministry of Health concerning the particular dangers for the spread of HIV/AIDS of use of unsterile needles; in particular, information on HIV/AIDS should be included in the training of all health workers; к) министерству здравоохранения следует предупредить сотрудников медицинских учреждений и частнопрактикующих врачей об особых опасностях распространения ВИЧ/СПИДа в результате использования нестирильных игл для инъекций и, в частности, проследить за тем, чтобы такая информация была включена в программы подготовки медицинских работников;
Endorses also the findings of the report of the Secretary-General of the World Conference on Natural Disaster Reduction concerning the implementation of the International Framework of Action for the International Decade for Natural Disaster Reduction; одобряет также выводы доклада Генерального секретаря об осуществлении Международных рамок действий для Международного десятилетия по уменьшению опасности стихийных бедствий;
(b) Working paper by Ms. Forero Ucros concerning a study on weapons of mass destruction or with indiscriminate effect, or of a nature to cause superfluous injury or unnecessary suffering (decision 1998/111); Ь) рабочий документ, подготовленный г-жой Фореро Укрос в связи с исследованием по вопросу об оружии массового уничтожения или оружии, имеющем неизбирательное действие, или оружии, способном нанести чрезмерные повреждения или причинить ненужные страдания (решение 1998/111);
Requests the Executive Director of UNOPS to continue to facilitate a broader consultation process between UNOPS, the Executive Board and other stakeholders concerning the vision, mandate and governance of UNOPS, and to report on these consultations to the annual session 2004. просит Директора-исполнителя ЮНОПС и далее содействовать более широкому процессу консультаций между ЮНОПС, Исполнительным советом и другими заинтересованными сторонами по вопросам, касающимся программы и мандата ЮНОПС и его механизма управления, и представить доклад об этих консультациях на ежегодной сессии 2004 года.
Receiving statements concerning amendments or changes that have been made to the location of headquarters, by-laws, objectives or purposes of the association or organization or any complete or partial change in its board of directors, in accordance with article 12 of the Associations Law; получение заявлений о поправках или изменениях, касающихся места расположения штаб-квартиры, нормативных документов, задач или целей ассоциации или организации или любых полных или частичных изменений в составе ее совета директоров, в соответствии со статьей 12 Закона об ассоциациях;
Disagreement between the two parties concerning the report of the Abyei Boundary Commission on the delineation of the Abyei region (1905) has blocked establishment of special administrative status under the institution of the Presidency, in accordance with the Protocol Разногласия между двумя сторонами в связи с докладом Комиссии по установлению границ Абьея об определении границ Абьейского региона (1905 год) не позволили установить особый административный статус с управлением, осуществляемым институтом президентства, как это предусмотрено Протоколом
Creation and implementation of the Inter-Institutional Early Warning Committee (CIAT) for the examination of risk reports prepared by the Office of the Ombudsman concerning threats of large-scale violations of human rights and international humanitarian law and coordination of the response to those threats. создание Межведомственного комитета заблаговременного предупреждения (СИАТ) для изучения сигналов об опасностях, поступающих от управления Омбудсмена и касающихся угрозы массовых нарушений прав человека и гуманитарного права, а также для координации соответствующих ответных мер.
On 22 July, concerning the adoption of the new laws "On public associations" and "On political parties", the judicial liquidation of the Belarusian Social Democratic Party Narodnaya Hramada and the harassment of non-State media; 22 июля - о принятии новых Законов об общественных объединениях и о политических партиях; роспуске по решению суда Белорусской социально-демократической партии ("Народная грамада") и травле негосударственных средств массовой информации;
Thus, the Kingdom, which has incorporated respect for universally recognized human rights into its Constitution, has ratified or acceded to most of the international instruments concerning human rights and humanitarian law and has sought to bring its domestic legislation into line with its international obligations. так, Королевство, включив в свою Конституцию положение об уважении общепризнанных прав человека, ратифицировало большинство международных документов, касающихся прав человека и гуманитарного права, или присоединилось к ним и старается привести государственное законодательство в соответствие со своими международными обязательствами.
Secondly, the dissenting opinion referred to the draft articles with specific regard to international law concerning radioactive hazards, in particular the emerging international law on environmental impact assessment and its application to the facts of the case: Во-вторых, в особом мнении содержалась ссылка на проекты статей, особенно на нормы международного права, регулирующие вопросы радиоактивной опасности, в частности возникающие нормы международного права об оценке экологических последствий и их применение к обстоятельствам дела:
Respect of the rights of persons staying in a facility, specified in the Law on the protection of mental health and in regulations related to health care facilities, as well as in regulations concerning social welfare. соблюдения прав находящихся в учреждении лиц, которые изложены в Законе об охране психического здоровья и правилах, действующих в отношении медицинских учреждений, а также в правилах социального обеспечения;
In Serbia, the main statutes concerning the media are the Law on the Basis of Public Information (28 March 1991) 39/ and the Law on Radio and Television (31 July 1991). 40 В Сербии основными законодательными актами, касающимися СМИ, являются Закон об основах общественной информации (28 марта 1991 года) 39/ и Закон о радио и телевидении (31 июля 1991 года) 40/.
Mrs. Brayer, who represents the Jahalin Bedouin tribe, described the absence of survey maps concerning the site from which the Jahalin Bedouin tribe was in the process of being evicted: Г-жа Брайер, которая представляет племя бедуинов джахалин, сообщила об отсутствии карт того места, из которого в настоящее время осуществляется выселение племени бедуинов джахалин:
Urges the working group on the implementation and promotion of the right to development to take into account the negative impact of unilateral coercive measures in its task concerning the implementation of the right to development; настоятельно призывает Рабочую группу по вопросу об осуществлении и поощрении права на развитие принять во внимание негативное воздействие односторонних мер принуждения при выполнении своей задачи в отношении осуществления права на развитие;
Report of Australia to the Security Council Committee established pursuant to resolution 2127 (2013) concerning the Central African Republic, on the implementation of the arms embargo measures set out in resolution 2127 (2013) Доклад Австралии Комитету Совета Безопасности, учрежденному резолюцией 2127 (2013) по Центральноафриканской Республике, об осуществлении мер оружейного эмбарго, предусмотренных резолюцией 2127 (2013)
The Commission recalls that "all recent scientific studies concerning the issue of ethnic and cultural otherness emphasize the influence of dominant discourse, such as that of State institutions, on the formation of groups, the hardening of boundaries and the escalation of conflicts." 10 Так, она напоминает о том, что "во всех проведенных в последнее время научных исследованиях по вопросу об этническом и культурном многообразии подчеркивается то влияние, которое оказывают активно ведущиеся в государственных органах дебаты по вопросам состава групп, ужесточения разграничений и эскалации конфликтов" 10/.