| The provisions in the Penal Code concerning agitation against an ethnic group also apply to persons in public employment. | В отношении лиц, занятых на государственной службе, действуют также положения Уголовного кодекса об агитации против какой-либо этнической группы. |
| Information concerning administrative action being taken in conformity with article 9 of the Convention was being provided along with the relevant demographic data. | Предоставляется информация об административных мерах, принимаемых в соответствии со статьей 9 Конвенции, наряду с соответствующими демографическими данными. |
| In addition, the employer may incur criminal liability (art. 59); the Federal Act concerning administrative penal law is applicable. | Кроме того, работодатель может быть привлечен к уголовной ответственности (статья 59 ЗТД); в данном случае применяется федеральный закон об административном уголовном праве. |
| This situation has led to the adoption of a federal decree concerning special measures to promote continuing training at university level. | Такое положение привело к принятию федерального постановления об особых мерах по развитию системы непрерывного образования на университетском уровне. |
| The conclusions of the report relate to the importance of sharing information concerning these initiatives, at the international level. | Выводы доклада касаются важного значения обмена информацией об этих инициативах на международном уровне. |
| The Special Rapporteur has also transmitted to the Government information concerning the conditions in detention and prisons. | Специальный докладчик также передал правительству информацию об условиях содержания под стражей и в тюрьмах. |
| A new decree on prison administration contained instructions and more detailed procedures concerning the treatment of prisoners. | Новый указ об управлении пенитенциарными учреждениями предусматривает более подробные инструкции и процедуры в области обращения с заключенными. |
| (b) Changes concerning statistics were submitted to the Conference of European Statisticians. | Ь) Конференции европейских статистиков была представлена информация об изменениях в статистической области. |
| The organization of the second phase concerning training is being considered for the coming years. | В настоящее время рассматривается вопрос об организации осуществления в предстоящие годы второго этапа, предусматривающего подготовку кадров. |
| The implementation of the Declaration should not be delayed until the theoretical and philosophical debate concerning an acceptable definition of terrorism was concluded. | Для осуществления Декларации не следует дожидаться завершения теоретических и философских дебатов по вопросу об определении терроризма. |
| The Government provided the Special Rapporteur with further information regarding measures recently undertaken by the Government and already existent safeguards concerning his mandate. | Правительство представило Специальному докладчику новую информацию о недавно принятых правительством мерах и об уже существующих гарантиях, касающихся его мандата. |
| The Committee needed updated information on developments concerning both the States of the former Yugoslavia and Burundi. | Комитету требуется обновленная информация об изменениях, касающихся как государств бывшей Югославии, так и Бурунди. |
| In particular, the representative of the United States is invited to report on studies concerning transatlantic atmospheric transport of ozone. | В частности, представителю Соединенных Штатов предложено сообщить об исследованиях, касающихся трансатлантического атмосферного переноса озона. |
| Texts of the relevant legislation concerning legal aid would be submitted. | Тексты соответствующих законов об оказании юридической помощи будут представлены. |
| In accordance with General Assembly resolution 39/238, the Committee will consider the programme performance for the biennium 1994-1995 concerning conference services. | В соответствии с резолюцией 39/238 Генеральной Ассамблеи Комитет рассмотрит вопрос об исполнении программы по разделу "Конференционное обслуживание" за двухгодичный период 1994-1995 годов. |
| Very often, information concerning search operations were provided to MONUA only after the exercise had been carried out by ANP. | Очень часто информация об операциях по проведению обысков предоставлялась МНООНА лишь после завершения таких операций АНП. |
| Information was requested concerning the freighter, its cargo and its flag and port of registration. | Была запрошена информация об этом грузовом судне, его грузе и его флаге и порте приписки. |
| The transparency and quality of financial information concerning market operators and the standardization of statistical data and financial statements are also essential. | Транспарентность и качество финансовой информации об операторах на рынке и стандартизация статистических данных и финансовых ведомостей также играют важную роль. |
| This note provides detailed information concerning the study tour of Portuguese chemical industries. | В настоящей записке содержатся подробные сведения об ознакомительной поездке по предприятиям химической промышленности Португалии. |
| The Group decided to accept the recommendations concerning the elimination of the 18 product tables and the preparation of seven additional tables. | Группа решила согласиться с рекомендациями об исключении таблиц по 18 продуктам и разработке семи дополнительных таблиц. |
| The decision concerning arrest and the maintenance of remand in custody is taken in accordance with Portuguese law. | Решение об аресте и содержании под стражей принимается в соответствии с законодательством Португалии. |
| The report concerning this visit is not yet available. | Доклада об этой поездке еще не имеется. |
| Drafting of a new Convention concerning the eradication of child labour is under consideration. | В настоящее время рассматривается проект новой конвенции об искоренении детского труда. |
| Information concerning acts of aggression committed by Eritrea | Информация об актах агрессии, совершенных Эритреей в районах Абу-Гамаль, |
| A draft resolution concerning operations of UNRWA, the text of which had been slightly reworded, would also be introduced. | Кроме того, будет представлен проект резолюции об операциях БАПОР, в текст которого внесены некоторые незначительные изменения. |