The provisions in the Penal Code concerning agitation against an ethnic group also apply to persons in public employment. |
В отношении лиц, занятых на государственной службе, действуют также положения Уголовного кодекса об агитации против какой-либо этнической группы. |
Information concerning administrative action being taken in conformity with article 9 of the Convention was being provided along with the relevant demographic data. |
Предоставляется информация об административных мерах, принимаемых в соответствии со статьей 9 Конвенции, наряду с соответствующими демографическими данными. |
In addition, the employer may incur criminal liability (art. 59); the Federal Act concerning administrative penal law is applicable. |
Кроме того, работодатель может быть привлечен к уголовной ответственности (статья 59 ЗТД); в данном случае применяется федеральный закон об административном уголовном праве. |
This situation has led to the adoption of a federal decree concerning special measures to promote continuing training at university level. |
Такое положение привело к принятию федерального постановления об особых мерах по развитию системы непрерывного образования на университетском уровне. |
The conclusions of the report relate to the importance of sharing information concerning these initiatives, at the international level. |
Выводы доклада касаются важного значения обмена информацией об этих инициативах на международном уровне. |
The Special Rapporteur has also transmitted to the Government information concerning the conditions in detention and prisons. |
Специальный докладчик также передал правительству информацию об условиях содержания под стражей и в тюрьмах. |
A new decree on prison administration contained instructions and more detailed procedures concerning the treatment of prisoners. |
Новый указ об управлении пенитенциарными учреждениями предусматривает более подробные инструкции и процедуры в области обращения с заключенными. |
(b) Changes concerning statistics were submitted to the Conference of European Statisticians. |
Ь) Конференции европейских статистиков была представлена информация об изменениях в статистической области. |
The organization of the second phase concerning training is being considered for the coming years. |
В настоящее время рассматривается вопрос об организации осуществления в предстоящие годы второго этапа, предусматривающего подготовку кадров. |
The implementation of the Declaration should not be delayed until the theoretical and philosophical debate concerning an acceptable definition of terrorism was concluded. |
Для осуществления Декларации не следует дожидаться завершения теоретических и философских дебатов по вопросу об определении терроризма. |
The Government provided the Special Rapporteur with further information regarding measures recently undertaken by the Government and already existent safeguards concerning his mandate. |
Правительство представило Специальному докладчику новую информацию о недавно принятых правительством мерах и об уже существующих гарантиях, касающихся его мандата. |
The Committee needed updated information on developments concerning both the States of the former Yugoslavia and Burundi. |
Комитету требуется обновленная информация об изменениях, касающихся как государств бывшей Югославии, так и Бурунди. |
In particular, the representative of the United States is invited to report on studies concerning transatlantic atmospheric transport of ozone. |
В частности, представителю Соединенных Штатов предложено сообщить об исследованиях, касающихся трансатлантического атмосферного переноса озона. |
Texts of the relevant legislation concerning legal aid would be submitted. |
Тексты соответствующих законов об оказании юридической помощи будут представлены. |
In accordance with General Assembly resolution 39/238, the Committee will consider the programme performance for the biennium 1994-1995 concerning conference services. |
В соответствии с резолюцией 39/238 Генеральной Ассамблеи Комитет рассмотрит вопрос об исполнении программы по разделу "Конференционное обслуживание" за двухгодичный период 1994-1995 годов. |
Very often, information concerning search operations were provided to MONUA only after the exercise had been carried out by ANP. |
Очень часто информация об операциях по проведению обысков предоставлялась МНООНА лишь после завершения таких операций АНП. |
Information was requested concerning the freighter, its cargo and its flag and port of registration. |
Была запрошена информация об этом грузовом судне, его грузе и его флаге и порте приписки. |
The transparency and quality of financial information concerning market operators and the standardization of statistical data and financial statements are also essential. |
Транспарентность и качество финансовой информации об операторах на рынке и стандартизация статистических данных и финансовых ведомостей также играют важную роль. |
This note provides detailed information concerning the study tour of Portuguese chemical industries. |
В настоящей записке содержатся подробные сведения об ознакомительной поездке по предприятиям химической промышленности Португалии. |
The Group decided to accept the recommendations concerning the elimination of the 18 product tables and the preparation of seven additional tables. |
Группа решила согласиться с рекомендациями об исключении таблиц по 18 продуктам и разработке семи дополнительных таблиц. |
The decision concerning arrest and the maintenance of remand in custody is taken in accordance with Portuguese law. |
Решение об аресте и содержании под стражей принимается в соответствии с законодательством Португалии. |
The report concerning this visit is not yet available. |
Доклада об этой поездке еще не имеется. |
Drafting of a new Convention concerning the eradication of child labour is under consideration. |
В настоящее время рассматривается проект новой конвенции об искоренении детского труда. |
Information concerning acts of aggression committed by Eritrea |
Информация об актах агрессии, совершенных Эритреей в районах Абу-Гамаль, |
A draft resolution concerning operations of UNRWA, the text of which had been slightly reworded, would also be introduced. |
Кроме того, будет представлен проект резолюции об операциях БАПОР, в текст которого внесены некоторые незначительные изменения. |