Примеры в контексте "Concerning - Об"

Примеры: Concerning - Об
The Chinese Government attaches full importance to the development of laws and regulations concerning women's and children's health. Китайское правительство уделяет особое внимание развитию законодательства об охране здоровья матери и ребенка.
He asked whether information was recorded concerning the treatment of ethnic minorities. Он интересуется, существует ли зарегистрированная информация об обращении с этническими меньшинствами.
It is to be noted in this connection that the condition concerning the exhaustion of domestic remedies is interpreted flexibly by the Court. В этой связи следует отметить гибкий подход Суда к толкованию требования об исчерпании внутренних средств правовой защиты.
Annex 7 provides more detailed information concerning the active population. В Приложении 7 приведены более подробные данные об экономически активном населении.
Ministry of labour and human welfare assist migrant women workers by providing with adequate information concerning working condition and other labour related issues. Министерство труда и социального обеспечения оказывает трудящимся женщинам-мигрантам помощь путем предоставления им надлежащей информации об условиях труда и по другим трудовым вопросам.
Any print or electronic media that were closed was due to court decisions concerning their ownership disputes or bank loan defaults. Закрытие любых печатных или электронных средств массовой информации было произведено на основании судебных решений по делам об имущественных спорах или о невыплате банковских кредитов.
Therefore, information for foreign women in various languages concerning their basic rights in Faroese society will be provided. Таким образом, иностранки будут получать информацию на различных языках об их основных правах в фарерском обществе.
Hereinafter, some details concerning these laws. Ниже представлена некоторая информация об этих законодательных актах.
He would appreciate clarification concerning those measures and their impact on such women. Он был бы признателен за разъяснения в отношении этих мер и информацию об их воздействии на таких женщин.
Consultations continue with Member States concerning the valuation of contingent-owned equipment. С государствами-членами продолжаются консультации по вопросу об оценке стоимости имущества и боевой техники, принадлежащих контингентам войск.
5.2 Counsel refers to recent constitutional changes in Quebec and Newfoundland concerning educational laws. 5.2 Адвокат ссылается на недавно внесенные изменения в конституции Квебека и Ньюфаундленда, которые касаются законов об образовании.
UNESCO prepared a second consolidated report on the implementation of the Recommendation concerning Promotion and Use of Multilingualism and Universal Access to Cyberspace. ЮНЕСКО подготовлен второй сводный доклад об осуществлении рекомендаций, касающихся поощрения и использования многоязычия и универсального доступа к киберпространству.
The Administration is developing a policy and procedure methodology concerning the decision to use acceleration in order to meet project schedule milestones. Администрация разрабатывает стратегию и методику принятия решений об ускорении в целях обеспечения соответствия контрольным срокам в календарном плане выполнения проекта.
In addition, UNFPA is renegotiating the service-level agreement with UNDP concerning outsourcing of payroll. Кроме того, ЮНФПА договаривается с ПРООН о пересмотре условий соглашения об уровне обслуживания, касающегося передачи ПРООН функций по начислению и выплате заработной платы.
Other applicable rules also include rules in human rights instruments concerning derogation in times of emergency. Другие применимые нормы также включают в себя содержащиеся в договорах о правах человека положения об ограничении прав в случае чрезвычайного положения.
The secretariat would check with Greece regarding the its reservations concerning moisture content and sizing currently included in the standard. Секретариат проведет с Грецией консультации по вопросу об ее оговорках относительно содержания влаги и калибровки, которые в настоящее время включены в стандарт.
The report summarizes Fund decisions concerning individual countries, as well as the management of the overall portfolio. В докладе приводится краткая информация о решениях Фонда, касающихся отдельных стран, а также об управлении общим портфелем проектов.
This implies that, when a Government changes its position concerning executions, sufficient notice must be given. Это означает, что если правительство изменяет свою позицию в отношении смертной казни, то оно должно заблаговременно об этом уведомить.
A question was raised concerning the removal of the reference to the administration of justice in paragraph 25.11. Был задан вопрос по поводу исключения из текста пункта 25.11 упоминания об отправлении правосудия.
The Panel held consultations with 32 States and undertook five inspection visits concerning reported incidents. Группа провела консультации с 32 государствами и совершила пять выездных проверок, связанных с сообщениями об инцидентах.
One panellist provided an update on the latest developments concerning the Agreement on Trade Facilitation. Один эксперт-докладчик представил обновленную информацию о последних изменениях, касающихся Соглашения об упрощении процедур торговли.
At its fiftieth session, the Committee received information with regard to allegations of reprisals under article 19 concerning the Russian Federation. На своей пятидесятой сессии Комитет получил информацию в отношении утверждений об использовании репрессивных мер согласно статье 19, касающейся Российской Федерации.
The Advisory Committee requested information on the lessons learned from the capital master plan concerning security, in particular perimeter security. Консультативный комитет просил представить информацию об уроках, полученных при осуществлении генерального плана капитального ремонта и касающихся обеспечения безопасности, особенно по внешнему периметру.
A similar policy was applicable to recommendation 31 concerning global amendments of secured creditor information in multiple notices. Аналогичный подход применим к рекомендации 31, касающейся общего изменения информации об обеспеченном кредиторе во множественных уведомлениях.
It actively participated in preparing the stakeholders' report for the universal periodic review concerning Bangladesh for 2009 and also for 2013. Она активно участвовала в подготовке доклада заинтересованных сторон об универсальном периодическом обзоре в отношении Бангладеш за 2009 и 2013 годы.