Примеры в контексте "Concerning - Об"

Примеры: Concerning - Об
The Indian delegation's arguments concerning the Armed Forces (Special Powers) Act were clear, but not wholly convincing. Что же касается закона об особых полномочиях вооруженных сил, то аргументы индийской делегации ясны, но не вполне убедительны.
The Working Group engaged in a discussion concerning the scope and implications of the proposed rules on the liability of certification authorities. Рабочая группа обсудила сферу применения и последствия предлагаемых правил об ответственности сертификационных органов.
There are special provisions in the Care of Young Persons (Special Provisions) Act concerning deprivation of liberty during preliminary investigations. В Законе (Специальных положениях) об опеке над несовершеннолетними содержатся специальные положения о лишении свободы в период предварительного расследования.
In the same communication, he requested information concerning the complaints about conditions of detention in Santa Ana prison. В этом же письме Специальный докладчик запросил информацию относительно утверждений об условиях содержания под стражей в тюрьме Санта-Аны.
The indicators concerning prematurity and underweight also provide evidence of this phenomenon. Показатели по недоношенности и недостаточному весу также свидетельствуют об этом явлении.
We are especially grateful for the report's annex concerning restrictions to access to humanitarian assistance. Мы особенно признательны за приложение к докладу, в котором идет речь об ограничениях доступа к гуманитарной помощи.
Few cantonal administrations can provide concrete figures concerning women's representation at various levels of administrative responsibility. Немногие кантональные административные органы имеют конкретные данные об уровне представительства женщин на различных административных уровнях.
The report mentions that the guidelines concerning the Equal Employment Opportunity Law were amended and promotion. В докладе говорится о внесении поправок в руководящие принципы применения Закона об обеспечении равных возможностей.
Paragraph 8 of the initial report provides information concerning implementation of paragraph 4 of article 1 of the Convention. В пункте 8 первоначального доклада содержится информация об осуществлении пункта 4 статьи 1 Конвенции.
Additional information concerning education in the interior regions was contained in the annexes. Дополнительная информация об образовании во внутренних районах представлена в приложениях.
An agreement concerning humanitarian access could not be signed. Не удалось подписать соглашение об обеспечении гуманитарного доступа.
Article 17 further provides for the development by States parties of one or more annexes concerning liability. А в статье 17 предусматривается разработка государствами-участниками одного или нескольких приложений об ответственности.
Table 10 gives statistical data concerning such organizations for the period 19901999. В таблице 10 содержатся статистические данные об этих организациях за период 1990-1999 годов.
The report concerning the implementation of the Convention's provisions was sent to the ILO in August 2000. Доклад об осуществлении положений этой Конвенции был представлен МОТ в августе 2000 года.
She learned about the appalling phenomenon of women being blackmailed in exchange for questionable information concerning the whereabouts of their loved ones. Она узнала об отвратительном явлении, когда женщин шантажируют в обмен на предоставление им сомнительной информации о местонахождении их близких.
A number of requests for assistance received by the secretariat concerning insurance activities are still unanswered because of financing problems. В силу финансовых проблем секретариат до сих пор не дал ответа на целый ряд полученных им запросов об оказании помощи в области страховой деятельности.
All new areas of development within the ICG or concerning the ICG must be initiated via a formal project request. Все новые вопросы, подлежащие разработке в рамках ГСИ или касающиеся ГСИ, должны инициироваться путем представления официального запроса об осуществлении проекта.
He has also summarized the developments concerning the defamation suits pending against him in Malaysia. Он также представил краткие сведения об изменениях, касающихся возбужденных против него в Малайзии дел по обвинению в диффамации.
The Working Party may wish to exchange information about the experiences concerning the introduction of the new TIR Carnet version. Рабочая группа, возможно, пожелает провести обмен информацией об опыте введения нового варианта книжки МДП.
The developments in the Russian Federation concerning the introduction of a compulsory motor third party liability insurance law are being closely followed. Он внимательно наблюдает за событиями в России, связанными с принятием закона об обязательном страховании гражданской ответственности автомобилистов.
No new information or remarks wereas provided by Customs authorities concerning the situation with regard to settlement of claims for payments. Таможенные органы не представили никаких новых сведений или замечаний относительно ситуации в связи с урегулированием требований об уплате.
Mr. Ovia (Papua New Guinea) said he agreed with previous statements concerning the importance of educating Non-Self-Governing Territories on their options. Г-н Овия (Папуа - Новая Гвинея) говорит, что он согласен с предыдущими заявлениями относительно важности информирования населения несамоуправляющихся территорий об имеющихся у него вариантах.
The mission also highlighted some key points within the context of Governing Council decision 93/21 concerning the issue of sustainability. Участники миссии также выделили ряд основных моментов в контексте решения 93/21 Совета управляющих по вопросу об устойчивости.
In conclusion, concerning teachers, it is important to note that the State endeavours to encourage and provide incentives to all teachers. В заключение этой темы об учителях важно отметить, что государство стремится поощрять учителей и обеспечивать им различные стимулы.
In closing, we ask only that the Council ensure the full implementation of its resolutions concerning Lebanon, beginning with resolution 1701. В заключение мы хотим попросить Совет лишь об одном: обеспечить полное осуществление своих резолюций по Ливану, начиная с резолюции 1701.