Примеры в контексте "Concerning - Об"

Примеры: Concerning - Об
Joint Statement Concerning Management and Disposition of Weapon-Grade Plutonium Designated as No Longer Required for Defense Purposes and Related Cooperation; Совместное Заявление об обращении с оружейным плутонием, заявленным как не являющийся более необходимым для целей обороны, и его утилизации и о сотрудничестве в этой области.
Concerning working conditions, the Labour Code contains provisions on health and safety in the workplace. Если говорить об условиях труда, то в Кодексе законов о труде содержатся положения о технике безопасности и гигиене труда.
Concerning the denial of visits from family members in prison, it concluded that domestic remedies had not been exhausted. В связи с жалобой об отказе в свидании с родственниками Европейская комиссия сделала вывод о неисчерпании внутренних средств правовой защиты.
Concerning weapons, option 1 would be an acceptable compromise, in view of the support it had received. Касаясь вопроса об оружии, она говорит, что вариант 2 был бы приемлемым компромиссом, учитывая полученную им поддержку.
Concerning paragraph 22, the Committee would like more specific information on how the Executive Committee was endeavouring to solve the problem of illegal residents. Что касается пункта 22, Комитет хотел бы получить более конкретную информацию об усилиях, предпринимаемых Исполнительным комитетом для решения проблемы лиц, проживающих незаконно.
Concerning the United Nations Gift Centre, although a cost-benefit analysis of its operation would be helpful, it did serve a purpose in disseminating information about the Organization. Что касается магазина сувениров Организации Объединенных Наций, то было бы полезным провести анализ затрат и результатов его функционирования, однако при этом следует учитывать, что этот магазин служит цели распространения информации об Организации.
Concerning relations with the federal authorities, Governor deJongh outlined ongoing efforts to negotiate the return of control over the Virgin Islands Housing Authority from the federal Government. Что касается отношений с федеральными властями, то губернатор Джон деДжонг сообщил об осуществляемых усилиях по проведению переговоров, касающихся возвращения контроля над управлением Виргинских островов по жилью, который осуществляет федеральное правительство.
Concerning the query about staffing, she noted that the Audit Section had a Chief, three professionals and two support staff. Касаясь вопроса об укомплектовании штатов, она отметила, что в состав Секции ревизии входят начальник, три сотрудника категории специалистов и два вспомогательных сотрудника.
Ordinance on the Working Conditions Concerning Certain International Transport by Road, of 18 March 1993 Указ об условиях работы в ходе отдельных международных автомобильных перевозок от 18 марта 1993 года
Concerning this subject, we recall what was stated in paragraph 120 regarding the changes to article 5 of the Criminal Code. В связи с этим вопросом следует упомянуть об информации, содержащейся в пункте 120, относительно изменений, внесенных в статью 5 Уголовного кодекса.
Concerning restrictions on trade union membership and the right to strike, notable improvements had been secured in the recognition of trade unions. Говоря об ограничениях, установленных на принадлежность к профсоюзам или на право на забастовку, были достигнуты значительные успехи в признании профессиональных союзов.
Concerning the balance of representation in the expert groups, there was no question of excluding certain groups of States. Что касается сбалансированной представленности участников в составе групп экспертов, то об исключении отдельных групп государств не может быть и речи.
Concerning questions about the use of consultants, UNFPA agreed with the need for more transparency and the better deployment of national consultants. Что касается вопросов об использовании услуг консультантов, то ЮНФПА признал необходимость повышения транспарентности и более широкого привлечения национальных консультантов.
Concerning the participation of the World Bank in CCH, she noted her support and that the issue had also been discussed at the inaugural meeting. Она заявила о своей поддержке по вопросу об участии Всемирного банка в деятельности ККЗ и отметила, что он также рассматривался на первом заседании.
Concerning extradition and related matters, she said that her Government did not support rendition of its nationals to other territories or rendition in principle. По вопросу об экстрадиции и связанных с этим вопросам она отмечает, что ее правительство не поддерживает передачу своих граждан в распоряжение властей других территорий или выдачу в принципе.
Concerning the present session which was convened separately, the UN Conference Services had informed of the non-availability of simultaneous interpretation facilities on 9 and 10 April 2003. Что же касается нынешней сессии, созванной отдельно, то Департамент по обслуживанию конференций ООН проинформировал об отсутствии возможностей на 9 и 10 апреля 2003 года для устного синхронного перевода.
8.6 Concerning the allegations relating to prison conditions, and in particular the comparison of prisons to "concentration centres", the State party considers them unfounded. 8.6 Что касается утверждений об условиях содержания, и в частности о сравнении пенитенциарных учреждений с "концентрационными лагерями", то государство-участник считает их необоснованными.
Concerning the assessment of damages, the Court noted that the Act imposed a duty not to damage property by radioactive properties. Касаясь вопроса об оценке размеров нанесенного ущерба, суд подчеркнул, что Закон налагает обязанность не наносить имуществу ущерб, вызванный радиацией.
Concerning item 4, the secretariat's reports provided an illustration of information which had to be gathered before catastrophe insurance could be implemented. Доклады, подготовленные секретариатом по пункту 4 повестки дня, позволяют получить представление об информации, которая должна быть собрана до создания системы страхования на случай катастроф.
6.5 Concerning exhaustion of domestic remedies, the author appealed the rejection of his claim by filing an application for review with Federal Court; the application was rejected. 6.5 Что касается исчерпания внутренних средств правовой защиты, то автор обжаловал решение об отклонении его ходатайства, подав просьбу о пересмотре в Федеральный суд, и эта просьба была отклонена.
Legal adviser, negotiation of Protocol Concerning Specially Protected Areas and Wildlife to the Cartagena Convention Юрисконсульт на переговорах о заключении Протокола об особо охраняемых районах и дикой природе к Картахенской конвенции
Law Concerning Special Measures Against Soil Contamination Закон об особых мерах, касающихся загрязнения почв
Concerning "Other matters", the Commission, pursuant to its 2009 decision, devoted a discussion to "Settlement of disputes clauses". Что касается "Прочих вопросов", то в соответствии с принятым ею в 2009 году решением Комиссия занималась обсуждением "Положений об урегулировании споров".
Concerning incitement to hatred, she requested information about the number of cases brought under the relevant provision of the Criminal Code and their outcome. Что касается разжигания ненависти, то она просит представить информацию о количестве исков, возбужденных на основании соответствующего положения Уголовного кодекса, и об их результатах.
Concerning waste management, a number of delegations indicated the need to shift towards policies that promoted waste as a resource with economic value to create jobs, drive innovation and reduce pollution. По вопросу об удалении отходов ряд делегаций заявили, что надо проводить политику, в соответствии с которой отходы будут рассматриваться в качестве ресурсов, представляющих экономическую ценность как фактор, способствующий созданию рабочих мест, внедрению инноваций и уменьшению загрязнения окружающей среды.