Примеры в контексте "Concerning - Об"

Примеры: Concerning - Об
Note: At the one hundred and first session of the Working Party, the International Road Transport Union issued a policy statement concerning a threat to the sustainability of the TIR procedure. Примечание: На сто первой сессии Рабочей группы МСАТ выступил с программным заявлением об угрозе устойчивому применению процедуры МДП.
Lastly, the report of the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on freedom of religion or belief concerning the elimination of all forms of religious intolerance (A/58/296) showed that the fight against terrorism was used to pursue socio-economic goals. Наконец, из доклада Специального докладчика об искоренении всех форм религиозной нетерпимости (А/58/296) вытекает, что борьба с терроризмом используется для достижения социально-экономических целей.
Message concerning amendment of the LAsi and the LAVS, 4 September 2002. 29/Rev., para. 62, ATF 131 IV 78, para. Послание об изменении закона об убежище и федерального закона о страховании по старости и на случай потери кормильца, 4 сентября 2002 года. 1, пункт 62).
The Committee is also seriously concerned by the allegations received concerning acts of torture, and cruel and inhuman treatment, summary executions and abductions committed by armed opposition groups. Комитет также серьезно обеспокоен полученными утверждениями об актах пыток, жестоком и бесчеловечном обращении, казнях без надлежащего судебного разбирательства и похищениях, совершенных вооруженными оппозиционными группами.
Further, data concerning shares of a company was falsified and executive officers of the bank reported the complainant to the police for having embezzled client's funds. После этого данные об акционерном капитале компании были подделаны, и должностные лица банка обратились с заявлением в милицию, обвинив заявителя в хищении денежных средств клиентов.
OSJI stated that in a 2011 case concerning JCE's refusal to issue a certified copy of a birth certificate to a Dominican of Haitian descent, the Supreme Court upheld JCE's actions. ИССО заявила, что по итогам рассмотрения в 2011 году дела об отказе ЦИК выдать заверенную копию свидетельства о рождении доминиканцу гаитянского происхождения Верховный суд поддержал действия ЦИК.
Unfortunately, we must voice our disappointment that no progress has been made on what we consider to be a serious shortcoming of the current system, namely, the lack of an independent review mechanism concerning delisting decisions. К сожалению, мы вынуждены с разочарованием констатировать отсутствие прогресса в устранении существующего в данной системе серьезного недостатка, каковым является отсутствие независимого механизма обзора для рассмотрения решений об исключении из сводного перечня.
Following three illegality cases concerning the same norm, the decision of illegality may be declared with universal application and with effect from the date that the relevant administrative regulations entered into force. После рассмотрения трех дел, в связи с которыми какая-либо норма объявляется лишенной законной силы, может быть принято постановление об универсальном применении решения об отсутствии у этой нормы законной силы, которое начинает действовать со дня вступления в силу соответствующих административных предписаний.
In the report explaining the consultation procedure concerning the amendment to the Federal Aliens Act of 23 November 2011, it is stressed that encouraging integration should go hand in hand with combating discrimination. В объяснительном докладе относительно процедуры консультации, касающейся изменения закона об иностранцах от 23 ноября 2011 года ясно подчеркнуто, что поощрение интеграции должно проводиться одновременно с борьбой против дискриминации.
The document is an official report of the United Nations High Commissioner for Refugees concerning the case of Mr. Niyonzima Ntagungira Gerard and calls for no comment on our part. Речь идет об официальном докладе Управления Верховного комиссара по делам беженцев по делу г-на Ньонзимы Нтангунгиры Жерара, который мы оставляем без комментариев.
In Greece, a law was passed in 1999 on sustainable development, which includes efforts to combat desertification, and legal provisions have been adopted concerning the cadastral survey. В Греции в 1999 году принят закон об устойчивом развитии, который предусматривает меры по борьбе с опустыниванием.
The situation analysis concerning ESD in the Republic of Kazakhstan has provided data from some officials about ESD, its aims and objectives, and information on the educational aspects of SD. Повышение осведомленности общественности об УР и ОУР, включая улучшение информирования о них в средствах информации.
During the discussion in the Commission, doubts had been expressed concerning the need to depart in the draft articles from the official definition of an international organization. Дискуссия по этому вопросу станет одним из краеугольных камней проекта статей «Об ответственности международных организаций».
In some cases, data points concerning an online footprint might be available, encompassing online ratings, social media connections, utility payments, and government statistics. Иногда можно получить и данные об "интернет-следе" - онлайн-рейтингах, подключениях к социальным сетям, коммунальных платежах и государственной статистике.
In the case concerning Certain Questions of Mutual Assistance in Criminal Matters, the Court reiterated the position of high-level officials already stated in the Arrest Warrant case. Во втором из указанных дел Суд подтвердил свою позицию относительно должностных лиц высокого уровня, которую он сформулировал в деле Об ордере на арест.
In November 2005, the Special Representative sent a communication to Belarus concerning a lawyer and human rights defender who had had her application to leave the country to participate in a conference organized by OSCE, rejected. В ноябре 2005 года Специальный представитель направила Беларуси сообщение об адвокате и правозащитнике, просьба которой о выдаче разрешения на выезд из страны для участия в организованной ОБСЕ конференции была отклонена.
It was alleged that the identification of the persons involved was difficult owing to military code names used, and that information concerning the involvement of a prominent Peruvian in operations conducted at the Madre Mia base was being withheld. Утверждается, что существуют трудности в установлении личности соответствующих лиц из-за использования военными закодированных имен и что скрывается информация об участии известного перуанца в операциях на базе Мадре Миа.
The e-Governance Academy (eGA) is a non-governmental, non-profit organisation, founded for the creation and transfer of knowledge concerning e-governance, e-democracy and the development of civil society. Академия Электронного Управления - это неправительственная некоммерческая организация, основанная для создания и передачи знаний об электронном управлении, электронной демократии и развитии гражданского общества.
On 20 February 1998, the Special Rapporteur sent a letter to the Government of the Philippines concerning lawyers Romeo T. Capulong, Marie Yuviengo and Rolando Rico Olalia. Специальный докладчик 20 февраля 1998 года направил правительству Филиппин письмо, в котором идет речь об адвокатах Ромео Т. Капулонге, Мариэ Ювьенго и Роландо Рико Олалии.
United States negotiators are not characterized by having deep knowledge of history, and it would be convenient to jog their memories concerning the changes that took place during those years and thereafter. Представители Соединенных Штатов на переговорах не отличаются глубоким знанием истории, и здесь уместно напомнить им об изменениях, которые произошли в те и последующие годы.
In the GFS there is more freedom in the definition of the individual transactions concerning timing and valuation, as it is not necessary to deal with the counterpart's accounting. В СГФ больше свободы в определении индивидуальных операций применительно ко времени регистрации и оценке, поскольку при этом нет необходимости думать об учете контрагентской стороны.
periodic report of POLAND concerning articles 1 to 15 of в отношении статей 1-15 Международного пакта об экономических,
The European Party of Ukraine declares the resolute and basic disagreement concerning the National Regulation of Electric Power Industry Commission's decision of August 01, 2010 to increase the cost price for natural gas for the population on 50%. Кабмин не способен доработать Налоговый кодекс вместе с предпринимателями. Все громкие заявления, как Азарова, так и Тигипко об общественном обсуждении новых налоговых правил с учетом мнения общественности оказались пустыми.
Because of this approach concerning parapsychological phenomena, he associated the experiments of a sensitive approach with the analysis of an affective approach to parapsychology and neurotic faulty attitudes. Применяя данный способ изучения парапсихологических явлений, Бендер соединил подход об исследованиях экстрасенсорного восприятия с аффективным подходом к парапсихологии и невротическими патологическими состояниями.
And so, Brig. Gen. Hughes took everything concerning the Elric Brothers upon himself, so that the Colonel could relax, and set his sights above himself. Генерал-майор Хьюз утаил информацию о братьях Элриках... Чтобы вы могли продолжать путь наверх, не тревожась об остальном, полковник.