| Recommendation of the OECD Council concerning effective action against hard-core cartels. | Договор об образовании Европейского экономического сообщества. |
| See paragraph 16 for more details concerning official and working languages in ITU. | Более подробно об официальных и рабочих языках МСЭ, см. пункт 16. |
| Information concerning the total number of users is stored in PKI storage. | Информация об общем количестве пользователей хранится в РКI-хранилище. |
| Strict liability is also increasingly employed in legislation concerning protection of the environment. | Строгая ответственность все чаще применяется также в законодательстве об охране окружающей среды. |
| Claims have been made concerning radioactive material used for military purposes. | Были получены заявления об использовании радиоактивных материалов в военных целях. |
| The annex to this letter contains information concerning the efforts of CEN-SAD relating to the Central African Republic. | В приложении к настоящему письму содержится информация об усилиях КОМЕССА в отношении Центральноафриканской Республики. |
| Relevant information should also be provided concerning the experience of Member States in this field. | Следует также представить соответствующую информацию об опыте государств-членов в этой области. |
| As appears from the comments on the considerations concerning incorporation, the Government has decided not to incorporate the Convention into Danish law. | Как следует из замечаний по соображениям, касающимся вопроса об инкорпорации, правительство решило не инкорпорировать Конвенцию в датское законодательство. |
| Informal consultations had demonstrated the persistence of substantial differences concerning article 18 on exclusions from the scope of the draft comprehensive convention on international terrorism. | Неофициальные консультации продемонстрировали сохранение значительных разногласий в том, что касается статьи 18 об изъятиях из сферы действия проекта всеобъемлющей конвенции о международном терроризме. |
| A discussion of "open-source" software provided ideas concerning several possible policy applications for developing countries. | В ходе дискуссии об открытом программном обеспечении был высказан ряд идей, касающихся некоторых возможных прикладных программ, пригодных для разработки политики для развивающихся стран. |
| Much of these funds flow to areas where there is little transparency concerning their use. | Значительная часть этих средств направляется в районы, где практически невозможно получить информацию об их использовании. |
| The Beninese services provide various foreign partners with relevant information on progress in the implementation of the Security Council resolutions concerning counter-terrorism on a regular basis. | Бенинские службы на регулярной основе обмениваются с различными иностранными партнерами необходимой информацией об осуществлении резолюций Совета Безопасности о борьбе с терроризмом. |
| That was an expression of the principle embodied in article 18 of the Arbitration Model Law, concerning equal treatment of parties. | В этом выражается закрепленный в статье 18 Типового закона об арбитраже принцип, касающийся равного отношения к сторонам. |
| The World Programme of Action concerning Disabled Persons (WPA) provides a valuable guide for conceptualizing the uses of data on disability. | Всемирная программа действий в отношении инвалидов (ВПДИ) содержит полезные рекомендации относительно концептуализации видов использования данных об инвалидности. |
| The alleged incident concerning a detainee being handcuffed to a radiator had been investigated and found to be unsubstantiated. | Сообщение об инциденте, когда один из задержанных был якобы прикован наручниками к радиатору, было расследовано и сочтено беспочвенным. |
| The Group would welcome information concerning the status of implementation of that request. | Группа с удовлетворением примет к сведению информацию об осуществлении этой просьбы. |
| More detailed information concerning rental terms and conditions you can find in Rental Agreement. | Детальная информация об условиях аренды изложена в Договоре проката. |
| Customs authorities are required to submit data concerning export volumes to the Ministry of Economy monthly. | При этом, таможенные органы уполномочены ежемесячно подавать Министерству экономики информацию об объемах осуществленного экспорта. |
| Information concerning these can be found in her wardrobe account of 1347. | Информация об этом может быть найдена в её гардеробной учетной записи 1347 года. |
| By 1030, Rodulfus Glaber knew more concerning this story. | К 1030 году Родульфус Глабер знал больше об этой истории. |
| Proponents of coordinated disclosure believe that software vendors have the right to control vulnerability information concerning their products. | Сторонники координированного раскрытия считают, что производители программного обеспечения имеют право контролировать информацию об уязвимостях в их продуктах. |
| The customer opinions section is supposed for comments concerning any experience of efficient operation of the Rostselmash equipment. | Раздел отзывов потребителей предназначен для высказываний об опыте эффективной эксплуатации техники производства Ростсельмаш. |
| If you have questions, propositions or bug reports concerning the software, please DO NOT post them here. | Если у вас есть вопросы, предложения или сообщения об ошибках, НЕ ОСТАВЛЯЙТЕ их здесь. |
| Fronzak released a statement concerning the incident, saying he could apply for reconsideration in two years. | Фронзак опубликовал заявление об инциденте, заявив, что может подать заявку на пересмотр через два года. |
| In April 534, Justinian published a law concerning the administrative organization of the newly acquired territories. | В 534 году император Юстиниан I опубликовал законы об административной организации недавно приобретенных территорий. |