Примеры в контексте "Concerning - Об"

Примеры: Concerning - Об
For detailed statistics concerning the participation of each country in UNITAR programmes, he invited delegates to consult the UNITAR web site. Для получения более подробных статистических данных об участии каждой страны в программах ЮНИТАР он предлагает делегатам посетить веб-сайт Института.
Upon request, the Committee was provided with details concerning the 11 projects. В ответ на запрос Комитет был подробно проинформирован об упомянутых 11 проектах.
My delegation welcomes the positive reports concerning improved access to humanitarian workers across the country. Моя делегация с удовлетворением отмечает положительную информацию об улучшении доступа гуманитарных организаций в различные районы страны.
The "What is done" section contains essentially non-financial information concerning the efforts of management to develop the company's IC. Раздел, «Что делается» содержит в основном нефинансовую информацию об усилиях менеджмента по развитию ИК компании.
More recently, an inter-religious meeting took place in Bosnia-Herzegovina, at which Kosovo religious leaders made a declaration concerning shared moral commitment. Уже совсем недавно в Боснии и Герцеговине прошла встреча представителей различных конфессий, которой религиозные лидеры Косово сделали заявление об общих совместных моральных обязательствах.
In connection with the fundamental rights reform of 1995, an Act concerning the publicizing of administrative practice was passed. В связи с реформой законодательства об основных правах 1995 года был принят закон об административной практике.
Additional information on the report of Benin in implementation of resolution 1373 concerning counter-terrorism Дополнительная информация по докладу Бенина об осуществлении резолюции 1373 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций о борьбе с терроризмом
It should be noted that considerable confusion has arisen concerning the use of the word "handicap". Следует отметить, что возникла значительная путаница в вопросе об использовании слова «нетрудоспособность».
In that respect, it was pointed out that almost all international conventions concerning transport law included rules on liability for delay. В этом отношении было подчеркнуто, что почти все международные конвенции, касающиеся транспортного права, включают нормы об ответственности за задержку.
The third recommendation by the United States concerning feasibility of work on electronic dispute resolution is set out in an adjoining document. Третья рекомендация Соединенных Штатов, касающаяся целесообразности проведения работы по вопросу об электронном урегулировании споров, изложена в следующем документе.
The secretariat sent a first letter of reminder to northern Mediterranean affected country Parties concerning their national reports on the implementation of the Convention. Секретариат направил первое письменное напоминание затрагиваемым странам-Сторонам Конвенции северной части Средиземноморья, касающееся их национальных докладов об осуществлении Конвенции.
Please provide information concerning the results of the Agrarian Reform Bill aimed at eliminating poverty and inequality in the rural sector. Просьба рассказать о ходе рассмотрения законопроекта об аграрной реформе, призванного способствовать искоренению бедности и неравенства населения в сельской местности.
He recalled in that connection the Millennium Summit initiative of President Vladimir Putin concerning the development of nuclear technologies capable of resisting proliferation. Оратор напоминает в этой связи об инициативе, выдвинутой президентом Владимиром Путиным на Саммите тысячелетия, относительно разработки ядерных технологий, способных противостоять распространению.
Requests of assistance for individual dispute settlement made by female workers concerning gender-equal treatment have been increasing in recent years. В последние годы от трудящихся-женщин поступает все больше просьб об оказании помощи в разрешении отдельных споров, связанных с дискриминационным обращением.
He outlined the work done by the College of Commissioners to define the key concepts of resolution 1284 concerning disarmament. Он вкратце рассказал об усилиях, предпринятых Коллегией уполномоченных в целях проработки ключевых концепций резолюции 1284 в области разоружения.
The Inter-Parliamentary Union continued its activities relating to the collection and production of statistical data concerning women's participation in politics. Межпарламентский союз продолжает заниматься сбором и производством статистических данных об участии женщин в политике.
GRRF thanked the expert from Italy for the historic information concerning motorcycle braking, presented to GRRF at its forty-eighth session. GRRF поблагодарила эксперта от Италии за информацию об истории использования систем торможения мотоциклов, представленную GRRF на ее сорок восьмой сессии.
It should also inform the Committee concerning the implementation of the right of self-determination for the population of the Faeroe Islands. Ему следует также проинформировать Комитет об осуществлении права на самоопределение населения Фарерских островов.
In particular, the federal Government should reconsider its decision concerning the withdrawal of the Kosovo Serb representative from the legal framework working group. В частности, союзному правительству следует пересмотреть свое решение об отзыве представителя косовских сербов из рабочей группы по правовой системе.
In addition, the Committee had also a letter from the organization concerning the incident. Помимо этого, в распоряжении Комитета также находилось письмо организации об этом случае.
Innovative proposals were also being developed concerning care for the elderly by analogy with the provisions for childcare. Разрабатываются также новаторские предложения об уходе за пожилыми людьми по аналогии с положениями об уходе за детьми.
Finally, a bill concerning the criminal law relating to minors is still pending. И наконец, на рассмотрении находится проект закона об уголовном праве в отношении несовершеннолетних.
Directives from Kinshasa concerning the suspension of certain taxes are not being implemented by some local administrative authorities. Поступающие из Киншасы указания об отмене некоторых налогов не выполняются многими местными административными властями.
The resolution also invited States to submit information concerning their relevant practice. В этой резолюции к государствам также обращен призыв представлять информацию об их соответствующей практике.
This was noted in the case of labor legislation, and with laws concerning education, and health. Это указывалось в отношении трудового законодательства и законов об образовании и здравоохранения.