The latter are determined in the Act concerning pensions indexation. |
Определение упомянутых вторыми периодов содержится в Законе об индексации пенсий. |
In July 1990 Parliament updated the Act concerning the protection of cultural objects and museums. |
В июле 1990 года парламент внес изменения в Закон об охране культурных памятников и музеев. |
The data concerning this kind of activity is presented in the following table. |
Данные об этом виде деятельности приводятся в таблице ниже. |
It was difficult for the Special Rapporteur to obtain information concerning killings committed by the police in the United States. |
Специальному докладчику не удалось получить информацию об убийствах, совершенных полицией в Соединенных Штатах. |
The issue of whether the rules concerning respect for privacy should be amended had, however, been raised. |
При этом был поставлен вопрос о целесообразности внесения изменений в законодательство об уважении частной жизни. |
The Assistant Administrator addressed a policy matter raised by ACABQ in its report concerning the use of non-staff members for procurement. |
Помощник Администратора остановилась на вопросе политики, затронутом ККАБВ в его докладе об использовании внештатных сотрудников для закупок. |
C. Information and publicity concerning the International |
С. Распространение информации о Международном пакте об экономических, |
In order to investigate such assertions, the Panel made inquiries concerning the administration of the Commission's compensation programme in Kuwait by UNDP. |
Для рассмотрения таких утверждений Группа исследовала вопрос об осуществлении компенсационной программы Комиссии в Кувейте через ПРООН. |
The most recent data concerning passenger and goods traffic on the national railways are set out in Table 1. |
В таблице 1 приводятся последние данные об объемах пассажирских и грузовых перевозок по национальным железным дорогам. |
For example, an EU Green Paper concerning greenhouse gas emissions trading distributed in March 2000 requested comments by September 2000. |
Например, замечания по Зеленой книге ЕС об операциях по купле-продаже прав на выбросы парниковых газов, которая была распространена в марте 2000 года, требовалось представить к сентябрю 2000 года53. |
Particulars concerning the administration of the fund are contained in Annex 3 to this Agreement. |
Подробная информация об управлении Фондом содержится в приложении З к настоящему Соглашению. |
A number of States provided information concerning changes to their legislation in connection with extradition. |
Ряд государств представили информацию об изменении своего законодательства в отношении выдачи. |
The information contained in the initial report concerning participation of women in political parties and trade unions remains valid. |
Информация об участии женщин в деятельности политических партий и профсоюзов, которая была представлена в первоначальном докладе, остается в силе. |
These paralegals have been promoting and disseminating information concerning human rights and human rights education. |
Эти специалисты поощряют сбор информации о правах человека и об образовании в области прав человека и распространяют ее. |
Delegations expressed appreciation for the proposed consultative processes concerning earmarking, the timeliness of contributions and reporting. |
Делегации выразили удовлетворение предложенным процессом консультаций в отношении выделения связанных взносов, своевременности их поступления и отчетности об их расходовании. |
The views of the United Kingdom Government concerning the exhaustion of local remedies principle have already been noted. |
Правительство Соединенного Королевства уже излагало свою точку зрения в отношении принципа об исчерпании местных средств правовой защиты. |
Technical prescriptions concerning test provisions for pedestrian safety |
Технические предписания, касающиеся положений об испытаниях для обеспечения безопасности пешеходов |
See paragraph 1.2 of that supplementary report concerning the question of criminalization of the financing of terrorism. |
См. пункт 1.2. данного дополнительного доклада в связи с вопросом об уголовной ответственности за финансирование терроризма. |
The Secretary-General also reported some progress concerning the determination of the fate of persons unaccounted for. |
Генеральный секретарь также сообщил об определенном прогрессе, достигнутом в выяснении судьбы пропавших без вести лиц. |
The secretariat will report on discussions with the legal services of the United Nations concerning the proposal from Australia. |
Секретариат доложит об обсуждении предложения Австралии с юридическими службами Организации Объединенных Наций. |
The information of the initial report concerning implementation of Article 13 remains valid. |
Содержащаяся в первоначальном докладе информация об осуществлении статьи 13 остается в силе. |
Psychological harassment has been an offence in France since adoption of the Act of 17 January 2002 concerning Social Modernization. |
Во Франции моральное преследование рассматривается в качестве преступления со времени принятия закона об общественном обновлении от 17 января 2002 года. |
The report provides considerable information concerning the conditions of work of seafarers. |
В докладе представлена подробная информация об условиях работы моряков. |
With regard to proposals for new ECE Regulations, GRE had adopted the proposal concerning the approval of cornering lamps. |
В связи с предложениями по новым правилам ЕЭК GRE приняла предложение об официальном утверждении боковых фонарей. |
There was a related question concerning the Court of Appeal. |
С этим связан и вопрос об Апелляционном суде. |