Примеры в контексте "Concerning - Об"

Примеры: Concerning - Об
This differential rate of import responses between pesticides and industrial chemicals is consistent with the observation concerning notifications of final regulatory actions for these two types of chemicals. Такие неодинаковые доли ответов об импорте пестицидов и промышленных химических веществ согласуется с замечанием об уведомлении об окончательных регламентационных постановлениях по этим двум видам химикатов.
The delegation of the United States proposed amending paragraph 28, concerning its own intervention to read as follows: Делегация Соединенных Штатов предложила изменить редакцию пункта 28, в котором идет речь об их собственном выступлении, с тем чтобы он читался следующим образом:
Sir Nigel Rodley reported on the Committee's procedure for follow-up on concluding observations and informed States about the latest developments concerning the strengthening of the procedures. Сэр Найджел Родли представил информацию об используемой Комитетом процедуре последующей деятельности в связи с заключительными замечаниями и информировал государства о последних изменениях, касающихся укрепления соответствующих процедур.
In parallel with ongoing work to meet the requirements of resolution 61/105 concerning interim measures, participating States have continued to negotiate an instrument to establish the new regional fishery management mechanism. Параллельно с текущей работой по удовлетворению требований резолюции 61/105 касательно временных мер участвующие государства продолжали переговоры об учредительном документе нового регионального рыбохозяйственного механизма.
It has also signed an agreement with Georgia, the Russian Federation and Ukraine on the exchange of information concerning emergency situations, such as natural and technological catastrophes. Азербайджан также подписал соглашение с Грузией, Российской Федерацией и Украиной об обмене информацией в отношении таких чрезвычайных ситуаций, как природные и техногенные катастрофы.
Mr. Derwent informed the Task Force of the discussions held within the EMEP Bureau concerning the proposed particulate matter (PM) assessment report. Г-н Дервент проинформировал Целевую группу о состоявшихся в рамках Президиума ЕМЕП обсуждениях по вопросу о предлагаемом докладе об оценке твердых частиц (ТЧ).
The Advisory Committee drew attention to the observations and recommendations concerning training in peacekeeping contained in its general report on United Nations peacekeeping operations. Консультативный комитет привлек внимание к своим замечаниям и рекомендациям в отношении профессиональной подготовки в миротворческих операциях, которые содержатся в его общем докладе об операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
The Municipal Construction Inspection does not react to these cases, although there are unresolved cases concerning property rights and pending procedures before Kosovo Property Agency. Муниципальная строительная инспекция не реагирует на эти случаи, хотя есть неурегулированные ситуации, когда вопрос об имущественных правах еще не решен и Косовское управление по имущественным вопросам еще не завершило начатые процедуры.
The procedure for reporting incidents and making complaints concerning discrimination; процедуре информирования об инцидентах и подаче жалоб на дискриминацию;
Information on research concerning activation of brake lighting in case of application of vehicle auxiliary brakes Информация об исследованиях по инициированию сигнала торможения при применении дополнительной системы замедления транспортного средства
European Agreement concerning Programme Exchanges by means of Television Films Европейское соглашение об обмене программами телевизионных фильмов
Additional information concerning the Melilla incident, in which 72 persons had been returned to Morocco, would be transmitted to the Committee in due course. Дополнительная информация об инциденте в Мелилье, касающемся возвращения в Марокко 72 человек, будет представлена Комитету в должное время.
The delegation would see to it that more complete information concerning the Commission was forwarded to it in writing at a later date. Г-н Замрауи заверяет Комитет в том, что суданская делегация примет все меры к том, чтобы Комитету была позже представлена более полная письменная информация об этой Комиссии.
On 21 November 2002, the head of the Federal Department of the Interior approved the new regulations concerning the vocational examination for prison officers. 21 ноября 2002 года глава Федерального департамента внутренних дел утвердил новое Положение об экзамене на получение диплома сотрудника пенитенциарного учреждения.
Ms. SVEAASS (Co-Rapporteur for China) thanked the Chinese delegation for the information provided concerning the implementation of article 10 of the Convention. Г-жа СВЕОСС (содокладчик по Китаю) благодарит делегацию Китая за представленную информацию об осуществлении статьи 10 Конвенции.
The following table presents general data concerning the accused and convicted persons in the period 2001-2005: В следующей таблице даются общие данные об обвиняемых и осужденных лицах в период 20012005 годов:
Representative information concerning implementation at the state, local, and territorial levels is presented in the body of the report. Представительная информация об осуществлении Конвенции на уровне штатов, местном уровне и на уровне территорий содержится в тексте настоящего доклада.
The Committee is also concerned at allegations concerning the rise in physical and psychological ill-treatment of asylum-seekers and irregular immigrants, including their harsh treatment by the police and other law enforcement authorities (arts. 10, 11 and 16). Комитет также выражает озабоченность в связи с сообщениями об увеличении числа случаев физического и психологического жестокого обращения с просителями убежища и незаконными иммигрантами, в том числе о жестоком обращении с ними со стороны сотрудников полиции и других правоохранительных органов (статьи 10, 11 и 16).
Decision on the annulment of the illegitimate acts of the Provisional Institutions of Self-Government in Kosovo and Metohija concerning the proclamation of unilateral independence Решение об аннулировании незаконных актов временных учреждений самоуправления Косово и Метохии, касающихся одностороннего провозглашения независимости
The Commission's most recent work on reservations would bring clarity to the rules concerning interpretative declarations that were not addressed by the Vienna Conventions. Работа, проделанная Комиссией в последнее время по вопросу об оговорках, внесет ясность в правила, касающиеся заявлений о толковании, которые не рассматриваются в Венских конвенциях.
It is natural for disputes regarding immunity of State officials to be considered by the courts as disputes concerning violation of juridical rights and obligations. Закономерно, что споры об иммунитете должностных лиц государства рассматриваются судами как споры о нарушении юридических прав и обязательств.
The "Respect for the legitimate freedoms and protection of the rights of citizens" act consists of 15 points concerning human dignity and values. Акт об уважении свобод и защите прав граждан содержит 15 пунктов, касающихся человеческого достоинства и ценностей.
Brunei Darussalam did not report on the implementation of paragraph 3, concerning the prevention of falsification of public expenditure records, thereby not complying with an obligatory reporting item. Бруней-Даруссалам не сообщил об осуществлении пункта З, касающегося предупреждения фальсификации документации о публичных расходах, тем самым не выполнив условие об обязательном представлении информации.
She had also noted that there was considerable tension between the Government and a number of NGOs concerning immigration policies and the implementation of the law on immigration. Она отметила также наличие весьма напряженных отношений между правительством и некоторыми неправительственными организациями в связи с политикой иммиграции и применения закона об иностранцах.
I'm in the middle of an ongoing enquiry concerning criminal damage to a motor vehicle. Я сейчас расследую дело об умышленном нанесении ущерба автомобилю.