Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Касающиеся

Примеры в контексте "Concerning - Касающиеся"

Примеры: Concerning - Касающиеся
There are no statistics concerning the percentage of children whose mothers are working or are students or, for any other reason, need assistance in keeping their children. Статистические данные, касающиеся числа детей, матери которых работают или являются студентами, или которым по какой-либо другой причине необходима помощь в воспитании детей, отсутствуют.
The Chairman's proposals concerning the relative length of time to be spent on different kinds of report needed further study, but flexibility should be the order of the day. Предложения Председателя, касающиеся распределения времени на рассмотрение различных видов докладов, требуют дальнейшего изучения, однако лозунгом дня должна быть гибкость.
Mrs. Zou had expressed her opinion and had given further details concerning China; she had the right to ask for a footnote indicating her disagreement with certain parts of the report, but it was for the Committee to decide whether or not to grant that request. Г-жа Зу выразила свое мнение и представила дополнительные данные, касающиеся Китая; она имеет право просить о включении подстрочного примечания, указывающего на ее несогласие с некоторыми положениями доклада, но Комитет будет решать, соглашаться ли с ее просьбой.
It agreed that some further clarifications from the Party concerned were needed, notably concerning the meaning of several terms used to describe different types of decisions in the context of the Belgian legal and institutional framework. Он согласился с тем, что от соответствующей Стороны необходимо получить некоторые дополнительные разъяснения, касающиеся, в частности, смысла ряда терминов, использовавшихся для описания различных видов решений в контексте бельгийских законодательных и институциональных рамок.
At primary and secondary levels of education, courses should be introduced concerning tourism in general and the importance of developing an environmental friendly tourism in Croatia in particular. В сфере начального и среднего образования следует включить в учебную программу курсы, касающиеся туризма в целом и важности развития экологически благоприятного туризма в Хорватии в частности.
However, in line with the position maintained throughout the current Assembly, it wished to express its reservations concerning the eighth preambular paragraph, which welcomed the 2005 World Summit Outcome. Однако в соответствии с позицией, которой делегация страны придерживается в ходе всех заседаний нынешней Ассамблеи, она хочет высказать свои оговорки, касающиеся восьмого пункта преамбулы, в котором приветствуется Итоговый документ Всемирного саммита 2005 года.
(a) comply with the Convention and the relevant rules, regulations and procedures of the Authority concerning: а) соблюдать Конвенцию и соответствующие нормы, правила и процедуры Органа, касающиеся:
(c) Consider written or oral expert opinion concerning, inter alia, the sentenced person; с) рассмотреть письменные или устные заключения экспертов, касающиеся, в частности, осужденного лица;
His Government's expectations had yet to be fulfilled, however, and complaints continued to be received from members of the Bulgarian minority, mainly concerning education and the expression of ethnic identity. Надежды его правительства, однако, пока не оправдались, оно продолжает получать жалобы от членов болгарского меньшинства, главным образом касающиеся положения в области образования и выражения этнической самобытности.
Mrs. ASFAW (Ethiopia), responding to the questions posed on article 2 of the Convention concerning its incorporation into national legislation, said that the principle of equality between men and women was enshrined in Ethiopia's Constitution. Г-жа АСФАВ (Эфиопия), отвечая на вопросы, поставленные в связи со статьей 2 Конвенции и касающиеся включения ее положений в национальное законодательство, говорит, что принцип равенства мужчин и женщин закреплен в конституции Эфиопии.
The work of the Sixth Committee and the agenda items concerning the law of the sea and fisheries both entailed lengthy negotiations on questions of great variety and depth. И работа Шестого комитета, и пункты повестки дня, касающиеся морского права и рыболовства, предполагают длительное и обстоятельное обсуждение широкого круга различных вопросов.
Norway stated that communications concerning mutual assistance in criminal matters were to be addressed, as the competent authority in Norway, to: Норвегия сообщила, что сообщения, касающиеся взаимной помощи в вопросах уголовного правосудия, следует направлять следующему компетентному органу Норвегии:
(a) Discussion of further action concerning children with disabilities on the basis of an analysis of reports from Member States on the implementation of the Convention; а) необходимо обсудить дополнительные действия, касающиеся детей-инвалидов, с учетом анализа докладов государств-членов об осуществлении Конвенции;
(c) Resolutions of whatever category concerning the human rights situations in a given country; с) резолюции, касающиеся положения в области прав человека в какой-либо конкретной стране, независимо от соответствующей категории резолюции;
In view of this decision, the Chairman said that there was no need for the Ad hoc Working Group on the Harmonization of RID/ADR/ADN with the United Nations Recommendations to consider the texts concerning aquatic pollutants at its May 2005 session. С учетом этого решения Председатель сообщил, что нет необходимости в том, чтобы Специальная рабочая группа по согласованию МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ с Рекомендациями ООН рассматривала тексты, касающиеся загрязнителей водной среды, на своей майской сессии 2005 года.
3.10.4.1 General and specific considerations concerning labelling requirements are provided in Hazard Communication: Labelling. Annex 2 contains summary tables about classification and labelling. 3.10.4.1 Соображения общего и конкретного характера, касающиеся требований, предъявляемых к маркировке, приводится в главе "Указание на опасность: маркировка". В приложении 2 содержатся общие таблицы классификации и маркировки.
They visit frontier areas where massive arrivals of immigrants and refugees take place and carry out training seminars for local authorities, concerning special protection and care for women seeking asylum. Работники представительства посещают приграничные районы, где наблюдается массовое прибытие иммигрантов и беженцев, и проводят учебные семинары для местных органов власти, касающиеся особой защиты и поддержки женщин, ищущих убежище.
Nonetheless, these measures are incomplete, particularly measures concerning the cancellation of the multilateral debt of 18 countries, including 14 African countries. Однако эти меры не являются исчерпывающими, в особенности меры, касающиеся списания многосторонней задолженности 18 стран, включая 14 африканских стран.
Developments concerning the integration of a gender perspective have been reported to the Committee against Torture, mainly by its Chairperson in follow-up to the meeting of the persons chairing human rights treaty bodies. Новые факты, касающиеся учета гендерной проблематики, доводятся до сведения Комитета против пыток в основном его Председателем в порядке выполнения решений совещаний председателей договорных органов по правам человека.
to verify, after unloading, that the requirements of RID/ADR concerning him have been complied with. убедиться после разгрузки в том, что соблюдены предписания МПОГ/ДОПОГ, касающиеся грузополучателя.
Special incentives concerning environmental protection were granted only for imports of wood, wood manufactures and furniture made of tropical wood. Специальные стимулы, касающиеся охраны окружающей среды, распространяются только на импорт древесины, изделий из древесины и мебели, сделанной из тропической древесины.
The evidence provided to Australia by the author and his advisers has, over time, included increasingly elaborate, and at times conflicting, statements of fact concerning his alleged treatment in Sri Lanka. Сведения, представленные Австралии автором и его консультантами, со временем стали включать все более подробные и порой противоречивые показания, касающиеся предполагаемого обращения с ним в Шри-Ланке.
Following the removal by ECOMOG of the military junta from power, President Kabbah issued a statement announcing his intention to submit proposals to Parliament concerning the rebuilding of his country. После того как ЭКОМОГ отстранила военную хунту от власти, президент Кабба выступил с заявлением, в котором объявил о своем намерении представить парламенту предложения, касающиеся восстановления его страны.
My proposals and recommendations concerning the future of the Mission and the gradual drawdown of its various components, including the exit strategy, are contained in paragraphs 30 to 40 of the present report. Мои предложения и рекомендации, касающиеся будущего Миссии и постепенного сокращения ее различных компонентов, включая стратегию вывода, содержатся в пунктах 30-40 настоящего доклада.
This variety of arrangements is indicative of the complexity of coordination in countries where different problems arise concerning the relations among peace and security, humanitarian assistance, post-emergency or post-conflict situations and development. Такое многообразие используемых механизмов свидетельствует о сложности обеспечения координации в странах, в которых существуют различные проблемы, касающиеся взаимосвязи между миром и безопасностью, гуманитарной помощью, выходом из чрезвычайных ситуаций и конфликтов и развитием.