| Proposal to amend the Rules of Procedure concerning references in ATP and its annexes | Предложение о внесении поправок в правила процедуры, касающиеся ссылок в СПС и приложениях к нему |
| Delete "The provisions of section 5.3.1 concerning placards shall apply mutatis mutandis to the mark.". | Исключить "Положения раздела 5.3.1, касающиеся информационных табло, должны применяться к этому знаку с соответствующими изменениями.". |
| We can quote briefly the studies concerning an up-scaled programme about non-pesticidal methods of pest management in Andhra Pradesh. | Мы можем кратко процитировать исследования, касающиеся расширенной программы непестицидных методов борьбы с сельскохозяйственными вредителями в штате Андхра-Прадеш. |
| (e) decide in non-contentious proceedings concerning ships and aircraft; | ё) принимают решения в ходе судебного разбирательства не по спору между сторонами, касающиеся морских и воздушных судов; |
| The paragraphs of the outcome document concerning forests are discussed below. | Ниже обсуждаются пункты итогового документа, касающиеся лесной проблематики. |
| With regard to the States listed in paragraph 8, credentials concerning their participation would be reviewed as appropriate. | Что касается государств, перечисленных в пункте 8, то полномочия, касающиеся их участия, будут рассмотрены в надлежащем порядке. |
| Malaysia commended efforts concerning legislation on criminal procedure, nationality, violence and offences against children, which would enhance human rights. | Малайзия приветствовала усилия, касающиеся законодательства по вопросам уголовного процесса, гражданства, насилия и преступлений против детей, которое призвано усилить защиту прав человека. |
| JS4 concluded that Kazakhstan had not implemented the UPR recommendations concerning the death penalty. | Авторы СП4 пришли к выводу, что Казахстан не выполнил сформулированные в рамках УПО рекомендации, касающиеся смертной казни. |
| Receipt of complaints and observations concerning human rights-related practices. | принимать жалобы и замечания, касающиеся практики в области прав человека. |
| It would be useful for the Special Rapporteur to propose interim conclusions concerning the particularities of the constituent treaties of international organizations. | Было бы полезно, если бы Специальный докладчик мог предложить промежуточные выводы, касающиеся особенностей договоров, послуживших основой для учреждения международных организаций. |
| Nevertheless, there continue to be reports concerning the appointment of judges of the peace without following legal requirements. | Тем не менее по-прежнему поступают сообщения, касающиеся назначений мировых судей без соблюдения соответствующих юридических требований. |
| A fair assessment of mandates with corresponding resources would inject a sense of realism into expectations concerning mission objectives and achievements. | Объективная оценка мандатов, подкрепленная соответствующими ресурсами, привнесет чувство реализма в ожидания, касающиеся целей и успехов миссии. |
| The committee studies regulations and legislation concerning women's affairs. | Комитет изучает нормативно-правовые акты и законодательство, касающиеся женщин. |
| Supplementary reports concerning specific cases involving compliance matters | Дополнительные доклады, касающиеся конкретных случаев, связанных с вопросами несоблюдения. |
| EU member States submit comprehensive reports to EC concerning the implementation of EU legislation covering certain obligations under the Convention. | Государства - члены ЕС представляют ЕК всесторонние доклады, касающиеся выполнения законодательства ЕС, в которых охвачены некоторые обязательства по Конвенции. |
| It is further concerned that studies, policies and plans of action concerning persons with disabilities do not include a gender perspective. | Он также обеспокоен тем, что исследования, меры политики и планы действий, касающиеся инвалидов, не учитывают гендерного измерения. |
| The speakers discussed key issues and good practices concerning the rights and well-being of youth with disabilities in society and development. | Ораторы обсудили ключевые проблемы и передовую практику, касающиеся прав и благополучия молодых людей с инвалидностью в обществе и в процессе развития. |
| This allows individuals in the Netherlands to submit complaints to the Committee concerning violations of statutory obligations under the convention. | Это позволяет гражданам Нидерландов подавать в Комитет жалобы, касающиеся нарушений юридических обязательств, которые предусмотрены Конвенцией. |
| In 2014, new provisions of the "Electoral Code" Act concerning the election to local councils will be first used. | В 2014 году будут впервые применены новые положения Избирательного кодекса, касающиеся выборов в местные органы самоуправления. |
| The Constitution vests in Parliament alone responsibility for laying down rules concerning basic safeguards. | Согласно Конституции только парламент правомочен устанавливать нормы, касающиеся основных гарантий. |
| Decisions taken in 2012 concerning political participation by women | Принятые в 2012 году решения, касающиеся участия женщин в политической деятельности |
| The provisions and articles concerning social welfare were amended to: | Положения и статьи, касающиеся социального обеспечения, были дополнены в целях: |
| The government approved draft amendments to laws concerning children. | Правительством одобрены проекты поправок в законы, касающиеся детей. |
| Egypt has already referred in earlier reports to current laws concerning this right. | В предыдущих докладах Египет уже ссылался на действующие законы, касающиеся этого права. |
| In particular, the conditions concerning financial resources made it impossible for some Belgian citizens to bring their spouses or other family members to Belgium. | В частности, условия, касающиеся финансовых ресурсов, не позволяют некоторым бельгийским гражданам привезти в Бельгию своих супруг(ов) или других членов семьи. |