Proposal to amend the Rules of Procedure concerning references in ATP and its annexes |
Предложение о внесении поправок в правила процедуры, касающиеся ссылок в СПС и приложениях к нему |
Delete "The provisions of section 5.3.1 concerning placards shall apply mutatis mutandis to the mark.". |
Исключить "Положения раздела 5.3.1, касающиеся информационных табло, должны применяться к этому знаку с соответствующими изменениями.". |
We can quote briefly the studies concerning an up-scaled programme about non-pesticidal methods of pest management in Andhra Pradesh. |
Мы можем кратко процитировать исследования, касающиеся расширенной программы непестицидных методов борьбы с сельскохозяйственными вредителями в штате Андхра-Прадеш. |
(e) decide in non-contentious proceedings concerning ships and aircraft; |
ё) принимают решения в ходе судебного разбирательства не по спору между сторонами, касающиеся морских и воздушных судов; |
The paragraphs of the outcome document concerning forests are discussed below. |
Ниже обсуждаются пункты итогового документа, касающиеся лесной проблематики. |
With regard to the States listed in paragraph 8, credentials concerning their participation would be reviewed as appropriate. |
Что касается государств, перечисленных в пункте 8, то полномочия, касающиеся их участия, будут рассмотрены в надлежащем порядке. |
Malaysia commended efforts concerning legislation on criminal procedure, nationality, violence and offences against children, which would enhance human rights. |
Малайзия приветствовала усилия, касающиеся законодательства по вопросам уголовного процесса, гражданства, насилия и преступлений против детей, которое призвано усилить защиту прав человека. |
JS4 concluded that Kazakhstan had not implemented the UPR recommendations concerning the death penalty. |
Авторы СП4 пришли к выводу, что Казахстан не выполнил сформулированные в рамках УПО рекомендации, касающиеся смертной казни. |
Receipt of complaints and observations concerning human rights-related practices. |
принимать жалобы и замечания, касающиеся практики в области прав человека. |
It would be useful for the Special Rapporteur to propose interim conclusions concerning the particularities of the constituent treaties of international organizations. |
Было бы полезно, если бы Специальный докладчик мог предложить промежуточные выводы, касающиеся особенностей договоров, послуживших основой для учреждения международных организаций. |
Nevertheless, there continue to be reports concerning the appointment of judges of the peace without following legal requirements. |
Тем не менее по-прежнему поступают сообщения, касающиеся назначений мировых судей без соблюдения соответствующих юридических требований. |
A fair assessment of mandates with corresponding resources would inject a sense of realism into expectations concerning mission objectives and achievements. |
Объективная оценка мандатов, подкрепленная соответствующими ресурсами, привнесет чувство реализма в ожидания, касающиеся целей и успехов миссии. |
The committee studies regulations and legislation concerning women's affairs. |
Комитет изучает нормативно-правовые акты и законодательство, касающиеся женщин. |
Supplementary reports concerning specific cases involving compliance matters |
Дополнительные доклады, касающиеся конкретных случаев, связанных с вопросами несоблюдения. |
EU member States submit comprehensive reports to EC concerning the implementation of EU legislation covering certain obligations under the Convention. |
Государства - члены ЕС представляют ЕК всесторонние доклады, касающиеся выполнения законодательства ЕС, в которых охвачены некоторые обязательства по Конвенции. |
It is further concerned that studies, policies and plans of action concerning persons with disabilities do not include a gender perspective. |
Он также обеспокоен тем, что исследования, меры политики и планы действий, касающиеся инвалидов, не учитывают гендерного измерения. |
The speakers discussed key issues and good practices concerning the rights and well-being of youth with disabilities in society and development. |
Ораторы обсудили ключевые проблемы и передовую практику, касающиеся прав и благополучия молодых людей с инвалидностью в обществе и в процессе развития. |
This allows individuals in the Netherlands to submit complaints to the Committee concerning violations of statutory obligations under the convention. |
Это позволяет гражданам Нидерландов подавать в Комитет жалобы, касающиеся нарушений юридических обязательств, которые предусмотрены Конвенцией. |
In 2014, new provisions of the "Electoral Code" Act concerning the election to local councils will be first used. |
В 2014 году будут впервые применены новые положения Избирательного кодекса, касающиеся выборов в местные органы самоуправления. |
The Constitution vests in Parliament alone responsibility for laying down rules concerning basic safeguards. |
Согласно Конституции только парламент правомочен устанавливать нормы, касающиеся основных гарантий. |
Decisions taken in 2012 concerning political participation by women |
Принятые в 2012 году решения, касающиеся участия женщин в политической деятельности |
The provisions and articles concerning social welfare were amended to: |
Положения и статьи, касающиеся социального обеспечения, были дополнены в целях: |
The government approved draft amendments to laws concerning children. |
Правительством одобрены проекты поправок в законы, касающиеся детей. |
Egypt has already referred in earlier reports to current laws concerning this right. |
В предыдущих докладах Египет уже ссылался на действующие законы, касающиеся этого права. |
In particular, the conditions concerning financial resources made it impossible for some Belgian citizens to bring their spouses or other family members to Belgium. |
В частности, условия, касающиеся финансовых ресурсов, не позволяют некоторым бельгийским гражданам привезти в Бельгию своих супруг(ов) или других членов семьи. |