Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Касающиеся

Примеры в контексте "Concerning - Касающиеся"

Примеры: Concerning - Касающиеся
The Secretariat is presently reviewing the project plans concerning initiatives designed to promote energy efficiency and environmental sustainability of the renovated complex. В настоящее время Секретариат рассматривает проектные планы, касающиеся инициатив, направленных на обеспечение энергосбережения и экологической безопасности в реконструированном комплексе.
The Sub-commission will also consider all appeals concerning the voters' list, except those that are adjudicated by the Regional Appeals Commission. Подкомиссия будет также рассматривать все апелляции, касающиеся списков избирателей, за исключением тех, в отношении которых было принято решение региональной апелляционной комиссией.
He therefore proposed that the recommendations concerning erroneous notices should be deleted. Поэтому он предлагает исключить рекомендации, касающиеся ошибочных уведомлений.
He also recognizes that problems concerning the independence and impartiality of the judiciary are not confined to the countries and territories mentioned in this chapter. Специальный докладчик также признает, что проблемы, касающиеся независимости и беспристрастности судей, имеют отношение не только к странам и территориям, упомянутым в настоящей главе.
The competent authority may ask for additional information or documents concerning the qualifications of teachers particularly with regard to adult education. Компетентный орган может запросить дополнительную информацию или документы, касающиеся, в частности, имеющихся у преподавателей навыков работы с взрослым контингентом.
Comments or suggestions concerning the involvement of central and local governments in supporting the development of a well-balanced housing policy were also welcome. Была выражена признательность за замечания или предложения, касающиеся участия центральных и местных властей в деятельности, направленной на оказание содействия в разработке четко сбалансированной политики в области жилищного строительства.
Closely linked to this point is the difference concerning rights to land and natural resources. С данным положением тесно связаны также различия, касающиеся прав на землю и природные ресурсы.
In addition, rules have been laid down concerning district health boards, including a number of rules on preventive measures. Кроме того, были разработаны правила, касающиеся функций районных отделов здравоохранения, в том числе ряд правил, регулирующих проведение профилактических мероприятий.
CERD has stated that legislation concerning asylum must treat all asylum-seekers equally without regard to national origin. КЛРД заявил, что в законодательстве об убежище должны содержаться положения, касающиеся равного обращения с просителями убежища, независимо от их национального происхождения.
(b) Rules on the preparation of an environmental report (this is parallel to the above requirement concerning "assessment documentation". Ь) нормы, касающиеся подготовки экологического отчета (они действуют параллельно упоминавшемуся выше требованию относительно "оценочной документации").
Legal requirements concerning insurance were being ignored in practice. На практике законодательные требования, касающиеся страхования, не соблюдаются.
All provisions of EU legislation concerning emission standards and exhaust gases are applied. Применяются все положения законодательства ЕС, касающиеся норм выбросов и выхлопных газов.
Citrus Fruit: In the proposed text, reservations concerning the items still under discussion had been entered. Цитрусовые: В предлагаемый текст были внесены оговорки, касающиеся пунктов, по которым все еще ведется обсуждение.
Mr Bianchi introduced the proposed amendments to the standard concerning the introduction of tolerances for powdery scab and viruses. Г-н Бьянки представил предложенные поправки к стандарту, касающиеся введения допусков на порошистую паршу и вирусные заболевания.
The Tribunal will only consider disputes concerning rights to the Finnmark Estate's land. Суд будет рассматривать лишь споры, касающиеся прав на землю компании "Финнмарк истейт".
The Advisory Committee's recommendations concerning the Department of Field Support were somewhat ambiguous. Рекомендации Консультативного комитета, касающиеся Департамента полевой поддержки, носят несколько расплывчатый характер.
The United Kingdom does not have any specific legal regulations concerning the obligation to extradite or prosecute. В Соединенном Королевстве отсутствуют какие-либо особые юридические положения, касающиеся обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование.
Authorization 348. Support was expressed for the modifications incorporated, which clarified the obligations of the State of origin concerning prior authorization. Было выражено удовлетворение по поводу внесенных изменений, которые разъяснили обязательства государства происхождения, касающиеся предварительного разрешения.
The meeting also heard policymakers' perspectives on other "political" variables that could influence decisions concerning export diversification into new and dynamic sectors. Совещание заслушало также мнения разработчиков политики по поводу других "политических" составляющих, которые могут оказывать влияние на решения, касающиеся диверсификации экспорта за счет проникновения в новые и динамичные сектора.
Subsequently, in resolution 31/49 of 1 December 1976, both sides had been requested to expedite the negotiations concerning the dispute over sovereignty. Впоследствии в резолюции 31/49 от 1 декабря 1976 года обеим сторонам было предложено ускорить переговоры, касающиеся спора о суверенитете.
Each State Party shall adopt, maintain and strengthen measures and regulations concerning the funding of political parties. Каждое Государство - участник принимает, применяет и укрепляет меры и правила, касающиеся финансирования политических партий.
The United States commends the Commission for substantially revising and streamlining the articles concerning the moment and duration of breach. Соединенные Штаты выражают удовлетворение по поводу того, что Комиссия существенно переработала и рационализировала статьи, касающиеся момента и продолжительности нарушения.
This provision is not binding as such, but does reflect customary principles of international law concerning attribution. Указанное положение не является само по себе обязательным, однако оно отражает обычные принципы международного права, касающиеся присвоения.
Similarly, some of the provisions of article 5 concerning the collection, organization and dissemination of information will be applicable. Аналогичным образом в этой связи будут также применяться некоторые положения статьи 5, касающиеся сбора, организации и распространения информации.
At the same time it became possible to appeal against decisions concerning nationality. В то же время появилась возможность обжаловать решения, касающиеся гражданства.