Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Касающиеся

Примеры в контексте "Concerning - Касающиеся"

Примеры: Concerning - Касающиеся
The Oslo Police District has drawn up strategy documents concerning the police force's relations and work with ethnic minorities, including measures to prevent racially motivated violence. Полицейским управлением Осло были разработаны документы, касающиеся стратегических вопросов взаимоотношений сотрудников полиции с этническими меньшинствами и работы с ними, включая меры по предотвращения насилия на расовой почве.
(e) Committee documents concerning the Czech Republic; ё) документы Комитета, касающиеся Чешской Республики;
Are there specific training curricula for judges concerning environmental protection and issues addressed in the Convention? Разработаны ли какие-либо конкретные учебные программы для судей, касающиеся охраны окружающей среды и вопросов, рассматриваемых в Конвенции?
A. Observations concerning author's claims under article 2 of the Convention А. Замечания, касающиеся жалоб автора сообщения в связи с предполагаемыми нарушениями статьи 2 Конвенции
B. Observations concerning alleged violations of the В. Замечания, касающиеся предполагаемых нарушений Конвенции
the parts of 22 and 24 concerning passenger transport. фрагменты 22 и 24, касающиеся перевозки пассажиров.
Provisions of RVBR concerning limitations on exhaust and касающиеся ограничения выбросов выхлопных газов и загрязняющих
General requirements concerning engine construction and maintenance Checks Требования, касающиеся конструкции и технического обслуживания двигателей
Basic rules concerning driving licences, driver training, revocation of driving licences etc. Основные правила, касающиеся водительских удостоверений, подготовки водителей, изъятия водительских удостоверений и т.д.
Questions were raised concerning the use of extrabudgetary resources and support was expressed for the proposed 10.2 per cent increase in regular budget resources. Были подняты вопросы, касающиеся использования внебюджетных ресурсов, и было поддержано предложение об увеличении объема ресурсов по регулярному бюджету на 10,2 процента.
Finally, questions were raised concerning the removal of the Executive Office from the executive direction and management component into a separate programme support component. В заключение были заданы вопросы, касающиеся вывода административной канцелярии из компонента руководства и управления и включения ее в отдельный компонент поддержки программ.
The general comments in paragraphs 311-316 above concerning the concept and limits of individual autonomy also applies to real estate rental law. Общие замечания, касающиеся концепции и ограничений личной свободы, содержащиеся в пунктах 311-316 выше, в равной степени относятся к праву аренды.
The competence of the office covers cases concerning housing, employment, social benefits, property, certain administrative procedures, legal protection of crime victims. В сферу компетенции отделений входят случаи, касающиеся жилья, труда, социальных льгот, собственности, некоторых административных процедур, а также правовой защиты жертв преступлений.
It is misleading to write that measures concerning UNFICYP are put into effect "by a decision of the TRNC Government". Содержащееся в письме заявление о том, что меры, касающиеся ВСООНК, принимаются «на основании решения правительства ТРСК», вводит в заблуждение.
Having considered the proposals of the Secretary-General concerning changes to the system of recruitment, placement and promotion, рассмотрев предложения Генерального секретаря, касающиеся изменений в системе набора, расстановки и повышения в должности;
These amendments allow for an up-to-date interpretation of the texts concerning the definition of a vehicle and provide flexibility with respect to future amendments. Эти изменения позволяют надлежащим образом толковать формулировки, касающиеся определения транспортного средства, а также использовать гибкий подход при внесении поправок в будущем.
Some staff members responsible for negotiating the initial sub-agreements and dealing with the partners concerning the use of assets had left Albania prior to the initial audit mission. Некоторые сотрудники, ответственные за согласование первоначальных субсоглашений и ведущие с партнерами дела, касающиеся использования имущества, покинули Албанию до прибытия первоначальной миссии ревизоров.
Specific comments concerning the conclusions of the Study Group Конкретные комментарии, касающиеся выводов Исследовательской группы
Are there specific regulations and/or practices concerning capacity building for public authorities performing functions relating to the environment? Существуют ли какие-либо конкретные нормативные положения и/или практика, касающаяся наращивания потенциала для государственных органов, выполняющих функции, касающиеся окружающей среды?
All decisions pertaining to this exercise shall be based primarily on the principle of consensus, without prejudice to the rules of procedure of the General Assembly concerning decision-making. Все решения, касающиеся этого мероприятия, основываются прежде всего на принципе консенсуса без ущерба для правил процедуры Генеральной Ассамблеи, касающихся принятия решений.
It should be pointed out that the above remarks concerning participation and consensus refer only to the federal offices, which were directly involved. Следует отметить, что вышеприведенные замечания, касающиеся участия и консенсуса, относятся только к федеральным учреждениям, которые принимали непосредственное участие в осуществлении проекта.
Following an investigation, the Commission established that the Association of Kenya Insurers was making recommendations to its members concerning premiums rates to be charged. После проведения расследования Комиссия установила, что Ассоциация кенийских страховщиков выносит своим членам рекомендации, касающиеся ставок страховых взносов, подлежащих взиманию.
Govern requirements concerning preservation, packaging, marking, labelling, transport and storage of goods; регламентируют требования, касающиеся хранения, упаковки, маркировки, этикетирования, перевозки и складирования товаров;
The Administration [of the river basin] may prescribe more detailed requirements concerning emergency source of electric power, depending on the type and purpose of the vessel. Администрация [речного бассейна] может предписать более детальные требования, касающиеся аварийного источника электроэнергии, в зависимости от типа и назначения судна.
Depending on the method used, additional requirements concerning the construction of vehicle bodies may be included in Chapter 7.2. В зависимости от используемого метода дополнительные предписания, касающиеся конструкции кузовов транспортных средств, могут приводиться в главе 7.2